Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/57767
Title: Переклад лексики реформування вищої освіти: етнолінгвістичні аспекти
Other Titles: Translation of higher education reform vocabulary: ethnolinguistic aspects
Authors: Калиновська, І. М.
Коляда, Е. К.
Keywords: реформування, вища освіта, термін, перекладна відповідність, спосіб перекладу, етноспецифічний термін, reform, higher education, term, translation correspondence, method of translation, ethno-specific term
Issue Date: 2022
Publisher: Видавничий дім "Гельветика"
Citation: Калиновська, І. М. Переклад лексики реформування вищої освіти: етнолінгвістичні аспекти / І. М. Калиновська, Е. К. Коляда // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (гол. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", 2022. – Т.2, Вип. 24. – С. 117–123. – Бібліогр.: с. 122–123 (27 назв); рез. укр, англ.
Series/Report no.: Закарпатські філологічні студії;
Abstract: Інтеграція національної системи освіти України в європейський освітній простір сприяє реформуванню вищої освіти, її інтернаціоналізації, запровадженню й утвердженню в українському суспільстві кращих європейських освітніх традицій шляхом адаптації законодавства України до стандартів ЄС, застосування нових підходів до навчання та змісту освіти тощо. Ці процеси потребують осмислення і концептуалізації, термінологічної узгодженості, власне створення комплексних тлумачних двомовних словників освітньої лексики. Статтю присвячено дослідженню етнолінгвістичних аспектів відтворення лексики реформування вищої освіти в англійській та українській мовах, що включає аналіз перекладної відповідності лексичних одиниць реформування вищої освіти в англійській та українській мовах, окреслення типових способів їхнього перекладу, а також етноспецифічних термінів. Матеріалом дослідження слугують українські та англійські глосарії, довідники та словники термінів освіти та навчання, англійський глосарій освітньої реформи, англо-українські та україно-англійські словники термінів вищої освіти та освітньої лексики. Досліджувана освітня термінологія відображає систему вищої освіти, процес її реформування, який є індивідуальним для кожної країни. Порівняно з українською, англійська освітня лексика на сьогодні є більш усталеною, що пов’язано з різницею у часі формування цих терміносистем: у США та Великій Британії це відбулося значно раніше. Процес реформування вищої освіти в Україні триває й обумовлює запровадження нових термінів і понять в український освітній простір. Описано характер відповідності лексичних одиниць реформування вищої освіти в англійській та українській мовах. Визначено найпродуктивніші способи перекладу зазначених лексичних одиниць, якими є транскодування та калькування, а також пошук відповідників або вибір варіанту перекладу з-поміж запропонованих у словнику для освітніх термінів із декількома значеннями. У перспективі, потрібно звернути увагу на переклад англійських етноспецифічних термінів, яких не існує в українському освітньому просторі.
The integration of Ukrainian national education system into the European educational space contributes to higher education reform, its internationalization, introduction and strengthening of the best European educational traditions in Ukrainian society by adapting Ukrainian legal system to EU standards, application of new approaches to learning and content of education, etc. These processes require understanding and conceptualization, terminological consistency, working out complex explanatory bilingual dictionaries of education vocabulary. The article is devoted to the study of ethnolinguistic aspects of rendering higher education reform vocabulary in English and Ukrainian languages, which includes the analysis of translation correspondence of higher education reform lexical units in English and Ukrainian languages, the outline of typical ways of their translation, as well as ethno-specific terms. Ukrainian and English glossaries, handbooks and dictionaries of education and training terms, English glossary of education reform, English-Ukrainian and Ukrainian-English dictionaries of higher education terms and education vocabulary serve as research material. The studied educational terminology reflects the system of higher education, the process of its reform, which is individual for each country. Compared to Ukrainian, English education vocabulary is fixed, which is due to the difference in formation time of these term systems: in the USA and Great Britain, this process happened much earlier. Higher education reform continues in Ukraine and leads to the appearance of new terms and concepts in the Ukrainian educational space. The character of correspondence of higher education reform lexical units in English and Ukrainian languages is described. The most productive translation methods of the mentioned lexical items are determined, which are transcoding and tracing, as well as searching for counterparts or choosing a translation option among those offered in the dictionary of education terms with several meanings. In the future, attention should be paid to the translation of English ethno-specific terms that do not exist in the Ukrainian educational space.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/57767
ISSN: 2663-4880
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 24 (Том 2) 2022

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ПЕРЕКЛАД ЛЕКСИКИ РЕФОРМУВАННЯ ВИЩОЇ ОСВІТИ.pdf446.08 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.