Особливості перекладу арго з англійської мови українською (на матеріалі текстів кримінального фільму ХХ століття)

Дата

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Видавничий дім "Гельветика"

Анотація

У статті на матеріалі реплік кіногероїв англомовного кримінального фільму ХХ століття проаналізовано особливості перекладу арготизмів з англійської мови українською. Визначено, що арго перекладено з використанням трансформацій нейтралізації, емфатизації, опису за допомогою відповідних арготизмів в українській мові. Встановлено, що сучасне англійське та українське арго є моносемічними. Під час перекладу слова-арготизми викликають певні труднощі через свою емоційно-експресивну забарвленість.
Basing on the replicas of the main characters of the English criminal film of the XX century, the authors analyzed the features of the argotismes translation from English into Ukrainian. The authors stated that the argot is mainly translated with the help of transformations of neutralization, emphatization as well as description. Modern English and Ukrainian argo is monosemic, and when translated, the argotismes cause certain difficulties due to their emotionally expressive coloring.

Опис

Тип публікації

Text

Тип текстової публікації

Стаття

ISSN

2524-0390

Ключові слова

арго, прийоми перекладу, кінодискурс, argot, methods of translation, cinematic discourse

Бібліографічний опис

Смирнова, М. С. Особливості перекладу арго з англійської мови українською (на матеріалі текстів кримінального фільму ХХ століття) / М. С. Смирнова, В. Ю. Канна // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), О. Ю. Кочмар, Х. І. Зикань та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2018. – Т. 1, Вип. 4. – C. 69–72. – Бібліогр.: с. 72 (9 назв); рез. укр., англ.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By