Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/59390
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorЄмець, А. О.-
dc.contributor.authorГоловньова-Коппа, О. О.-
dc.date.accessioned2024-03-01T12:43:16Z-
dc.date.available2024-03-01T12:43:16Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationЄмець, А. О. Прийоми збереження порушених мовних норм у перекладі українською на матеріалі твору Деніела Кіза «Квіти для Елджернона» / А .О. Ємець, О. О. Головньова-Коппа // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), О. Ю. Кочмар, Х. І. Зикань та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2018. – Вип. 6. – C. 134–138. – Бібліогр.: с. 138 (19 назв); рез. укр., англ.uk
dc.identifier.issn2663-4899-
dc.identifier.urihttps://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/59390-
dc.description.abstractУ статті на матеріалі роману Деніела Кіза «Квіти для Елджернона» проаналізовано особливості українського перекладу, що здійснений Віктором Шовкуном. Ми з'ясували, які способи використовуються для збереження порушених норм, що спричинені розумовими характеристиками мовця. У досліджені окреслено історичне підгрунтя питання неперекладності графонів. Також визначено характеристики графону як основного поняття, що увиразнює мовлення головного героя твору. Подано дефініції основних понять, що пов'язані з тематикою статті.uk
dc.description.abstractThe article deals with the analysis based on the novel "Flowers for Algernon" and the features of the Ukrainian translation that were performed by Victor Shovkun. We found out which ways of translation were used for preservation of the language violation norms that were caused by mental characteristics of the speaker. The investigation was determined the historical background of the question of the speech deviations untranslatability. Also the characteristics of the speech deviation were defined as the basic notion that emphasizes the speech of the novel protagonist. It is provided main definitions that are related to the subjects of the article.uk
dc.language.isoukuk
dc.publisherВидавничий дім "Гельветика"uk
dc.relation.ispartofseriesЗакарпатські філологічні студії;-
dc.subjectграфонuk
dc.subjectмовні нормиuk
dc.subjectвідхилення від мовної нормиuk
dc.subjectспособи перекладуuk
dc.subjectнеперекладністьuk
dc.subjectепістолярний романuk
dc.subjectхудожній перекладuk
dc.subjectкомпенсаціяuk
dc.subjectувиразненняuk
dc.subjectнейтралізаціяuk
dc.subjectspeech deviationuk
dc.subjectlanguage normsuk
dc.subjectlanguage norm violationuk
dc.subjectmethods of translationuk
dc.subjectuntranslatabilityuk
dc.subjectepistolary noveluk
dc.subjectliterary translationuk
dc.subjectcompensationuk
dc.titleПрийоми збереження порушених мовних норм у перекладі українською на матеріалі твору Деніела Кіза «Квіти для Елджернона»uk
dc.title.alternativeMethods of preserving the violated language norms in the Ukrainian translation on the basis of "Flowers for Algernon" by Daniel Keyesuk
dc.typeTextuk
dc.pubTypeСтаттяuk
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 6 2018

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ПРИЙОМИ ЗБЕРЕЖЕННЯ ПОРУШЕНИХ МОВНИХ НОРМ.pdf255.13 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.