Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/35014
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorСтоянова, Радостина-
dc.date.accessioned2021-05-09T14:06:28Z-
dc.date.available2021-05-09T14:06:28Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationСтоянова, Радостина Фразеологизмы в экономической терминологии (на материале болгарского и русского языков) / Радостина Стоянова // Науковий вісник Ужгородського університету : серія: Філологія; / ред.кол.: Г. Шумицька Н. Венжинович та ін. – Ужгород : ПП Данило С. І., 2020. – Вип. 2 (44) : На честь д. філол. наук, проф. В. М. Мокієнка(до 80-річчя від дня народження). – С.320-331. – Рез. укр., англ. мовами. – Бібліогр.:с.326-328 (52 назви).uk
dc.identifier.urihttps://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/35014-
dc.description.abstractАнотація. Стаття присвячена дослідженню особливого пласту новітньої економічної термінології болгарської та російської мов – термінологічним фразеологізмам, або термінологізмам. Переважна біль- шість цих утворень в обох мовах – це кальки й напівкальки з англійської мови. Термінологічні фразеологіз- ми є стійкими сполуками, що виникли на базі термінів або професіоналізмів. Вони існують на всіх рівнях мовного субстрату в професійному мовленні: в термінологічній системі, в усній професійній лексиці, в професійному жаргоні. Наведено низку трактувань сутності термінологічних фразеологізмів, позначено їх місце в системі мови. Показана дуальна природа цих утворень, що підтверджується наявністю системних властивостей, характерних як для термінів (номінативна і / або дефінітивна функція, спеціальна сфера вжи- вання терміна, системність терміна і ін.), так і для фразеологічних одиниць (образність, експресивність, затемненість значення та ін.). Наведені приклади виникнення термінологічних фразеологізмів унаслідок розвитку термінологічного значення на базі вже існуючого фразеологізму, а також термінологізмів, що з’я- вилися на основі перенесення значення. Даються словникові дефініції термінологічних і фразеологічних значень. Показана передбачуваність і непередбачуваність розшифрування термінологічних фразеологізмів із точки зору прозорості значення. На матеріалі медійних текстів болгарською та російською мовами при- ділено увагу особливостям термінологічних фразеологізмів, зокрема їх високому комунікативному (праг- матичнному) і креативному потенціалу. Використано методи дефініційного, компонентного і контекстоло- гічного аналізу; метод порівняльного аналізу мов; метод фразеологічної ідентифікації та ін. Ключові слова: термін, термінологічні фразеологізми, економічна термінологія, інтернаціоналізація, болгарська мова, російська мова.uk
dc.description.abstractАннотация. Статья посвящена исследованию особого пласта новейшей экономической терминологии болгарско- го и русского языков – терминологическим фразеологизмам, или терминологизмам. Основной массив данных образо- ваний в обоих языках представляют собой кальки и полукальки с английского языка. Терминологические фразеологиз- мы представлявют собой устойчивые сочетания, возникшие на базе терминов или профессионализмов. Они бытуют на всех уровнях языкового субстрата в профессиональной речи: в терминологической системе, в устной профессиональ- ной лексике, в профессиональном жаргоне. Приведен ряд трактовок сущности терминологических фразеологизмов, и обозначено их место в системе языка. Показана дуальная природа данных образований, проявляющаяся в наличии системных свойств, характерных как для терминов (номинативная и/или дифинитивная функция, специальная сфера употребления термина, системность термина и др.), так и для фразеологических единиц (образность, экспрессивность, затемненность значения и др.). Приведены примеры возникновения терминологических фразеологизмов в результате развития терминологического значения на базе уже существующего фразеологического, а также терминологизмов, появившихся на основе переноса значения. Даются словарные дефиниции терминологических и фразеологических значений. Показана предсказуемость и непредсказуемость расшифровки терминологических фразеологизмов с точки зрения прозрачности значения. На материале медийных текстов на болгарском и русском языках уделено особое вни- мание отличительным чертам терминологических фразеологизмов, таким как высокий коммуникативный (прагмати- ческий) и креативный потенциалы. Использованы методы дефиниционного, компонентного и контекстологического анализа; метод сравнительного анализа языков; метод фразеологической идентификации и др. Ключевые слова: термин, терминологические фразеологизмы, экономическая терминология, интернационали- зация, болгарский язык, русский язык.uk
dc.language.isoruuk
dc.publisherПП Данило С. І.uk
dc.relation.ispartofseriesФілологія;-
dc.subjectтермінuk
dc.subjectтермінологічні фразеологізмиuk
dc.subjectекономічна термінологіяuk
dc.subjectінтернаціоналізаціяuk
dc.subjectболгарська моваuk
dc.subjectросійська моваuk
dc.titleФразеологизмы в экономической терминологии (на материале болгарского и русского языков)uk
dc.title.alternativeФразеологізми в економічній термінології (на матеріалі болгарської та російської мов)uk
dc.typeTextuk
dc.pubTypeСтаттяuk
Розташовується у зібраннях:Науковий вісник УжНУ Серія: Філологія. Випуск 2(44) - 2020

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ.pdf489.79 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.