Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/60878
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorШрамко, Р. Г.-
dc.date.accessioned2024-04-11T07:09:37Z-
dc.date.available2024-04-11T07:09:37Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationШрамко, Р. Г. Прагмарелевантні засоби реалізації внутрішнього стану персонажа в українськомовному перекладі поттеріани Дж. К. Ролінґ / Р. Г. Шрамко // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2021. – Т. 1, вип. 17. – С. 204–210. – Бібліогр.: с. 210 (12 назв); рез. укр., англ. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/17/part_1/42.pdfuk
dc.identifier.issn2663-4899-
dc.identifier.urihttps://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/60878-
dc.description.abstractУ статті здійснено спробу уточнити особливості застосування прагмарелевантних засобів репрезентації внутрішнього (фізичного, фізіологічного, психоемоційного й інтелектуального) стану/ставлення персонажа на базі українськомовного перекладу серії книг про Гаррі Поттера. Під час дослідження виявлено та охарактеризовано специфіку формування подвійного суб’єкт-суб’єктного зв’язку в тексті. Окреслено, що двобічний зв’язок «персонаж – читач» виникає за умови, коли персонаж охоплений певним станом/формує ставлення до подій та фактів, інших героїв, тоді як читач є реципієнтом, що на базі емпатії співчуває та співпереживає такому персонажеві. Типовими морфологічними експлікаторами предикатів цього різновиду є вербативи, ад’єктиви, вербоїди й адвербативи. З’ясовано, що вони експонують семантику «страх», «сором», «гнів», «заздрість», «образа», «нудьга», «тривога», «сум»/«радість» (психоемоційний стан/ставлення); «голод», «слабкість» (фізичний, фізіологічний стан/ставлення); «подив», «інтерес» (інтелектуальний стан/ставлення). Висвітлено, що двобічний суб’єкт-суб’єктний зв’язок «автор – читач» виникає та функціонує разом зі зв’язком «персонаж – читач» та цілком залежить від емотивної інтенції автора. За його допомогою письменник виформовує ставлення читача до літературного героя, апелює до неповторного життєвого досвіду окремого реципієнта, розвиваючи моральноетичну сферу останнього. Емотивне спілкування комунікантів водночас на двох рівнях забезпечує трансформування тексту в текст-діалог, повноцінне декодування якого залежить як від лінгвальних, так і екстралінгвальних чинників. Застосувавши запропонований Ф. Бацевичем принцип ранжування комунікативного смислу в тексті на апріорний та апостеріорний, виокремлено й описано два типи ситуацій, у межах яких відбувається перебіг внутрішнього стану персонажа.uk
dc.description.abstractThe article is the attempt to highlight peculiarities of pragmarelevant means, which represent the inner (physical, physiological, psycho-emotional, and intellectual) state / attitude of the character (based on the Ukrainian translation of Harry Potter book series). Under the terms of the all-embracing research, the formation specificity of the double subject-subject relation was ascertained and characterised in succession. In fact, the two-way relation “character – reader” occurs in the situation when the character founds himself deeply under some state / makes their attitude to certain events, phenomena or other characters, whilst the reader appears to be the recipient, revealing their sympathy to the hero on the basis of the own empathy. Among the typical morphological explicators of predicates of the type one can find verbs, adjectives, verboids, and adverbs. They present the semantics of “fear”, “shame”, “anger”, “envy”, “affront”, “ennui”, “anxiety”, “sadness” / “joy” (psycho-emotional state / attitude); “hunger” and “faint” (physical and physiological state / attitude); “wonder” and “interest” (intellectual state / attitude), etc. It was logically determined that two-way subject-subject relation “author – reader” arises and functions alongside with the “character – reader” relation within the text, totally depending on the emotional intention of the author. Actually, the writer uses both types of them aiming the attitude formation of the reader to some literary hero as well as appealing to the unique life experience of the each percipient and trying to enrich moral and ethical dimension of the latter. Emotional interconnections of communicants simultaneously on both levels provide the further transformation of the text into the text-dialogue, in-depth decoding of which depends both on lingual and extralingual factors. The implementation of the Florii Batsevych’s principle, ranking the communicative sense within the text into a priori and a posteriori subtypes, opened the further perspective of the thorough description of two kinds of situations, embracing the course of the inner state of the character.uk
dc.language.isoukuk
dc.publisherВидавничий дім "Гельветика"uk
dc.relation.ispartofseriesЗакарпатські філологічні студії;-
dc.subjectвнутрішній станuk
dc.subjectморфологічні репрезентанти предиката стану/ставлення носіяuk
dc.subjectкомунікативний паспорт персонажаuk
dc.subjectемпатіяuk
dc.subjectтекст-діалогuk
dc.subjectексперієнсивuk
dc.subjectреципієнтuk
dc.subjectinner stateuk
dc.subjectmorphological explicator of the state / attitude predicateuk
dc.subjectcharacter’s communication passportuk
dc.subjectempathyuk
dc.subjecttext-dialogueuk
dc.subjectexperiensiveuk
dc.subjectrecipientuk
dc.titleПрагмарелевантні засоби реалізації внутрішнього стану персонажа в українськомовному перекладі поттеріани Дж. К. Ролінґuk
dc.title.alternativePragmarelevant means of the character’s inner state representation in the Ukrainian translation of potteriana by J. K. Rowlinguk
dc.typeTextuk
dc.pubTypeСтаттяuk
Розташовується у зібраннях:Закарпатські філологічні студії Випуск 17.Т.1 2021

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
ПРАГМАРЕЛЕВАНТНІ ЗАСОБИ РЕАЛІЗАЦІЇ ВНУТРІШНЬОГО СТАНУ.pdf429.12 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.