Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/62226
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorСередницька, А. Я.-
dc.date.accessioned2024-05-20T14:00:25Z-
dc.date.available2024-05-20T14:00:25Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationСередницька, А. Я. Відображення часового аспекту мовної картини світу в значеннях похідних дієслів переміщення / А. Я. Середницька // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2022. – Т. 1, вип. 25. – С. 61–66. – Бібліогр.: с. 65–66 (10 назв); рез. укр., англ. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/25/part_1/11.pdfuk
dc.identifier.issn2663-4899-
dc.identifier.urihttps://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/62226-
dc.description.abstractУ мовній картині світу, як і науковій, категорія переміщення має просторові й часові параметри. Час є важливим аспектом мовної категорії переміщення, оскільки його виражають численні мовні засоби: слова різних частин мови (прислівники, іменники, прикметники, дієслова), граматичні категорії (часи дієслів), лексико-граматичні категорії (роди дії), лексико-синтаксичні засоби (сполучники, підрядні речення). Вагомими засобами вираження мовної картини світу є словотвірні значення, оскільки вони вживаються в багатьох похідних дієсловах і узагальнюють дійсність майже на тому ж рівні абстрактності, що й граматичні. Основними часовими характеристиками в семантиці похідних дієслів переміщення є фази переміщення – початок, виражений префіксами по-, п-, за-, кінець переміщення, виражений префіксом до-; тривалість переміщення – якийсь або певний час його тривання, виражений префіксами по-, про-, тривалий час протікання дії, виражений префіксом попо-; швидкість переміщення – збільшення швидкості переміщення самого предмета чи сторонній вплив на зростання його швидкості, виражений префіксом роз-; кількісні характеристики переміщення – однократність, виражена суфіксами -ну- , -ону-; багатократність, виражена префіксом попо-, наявність проміжків часу між повторними процесами переміщення, виражена префіксом по- і суфіксами -ова-, -ува-. Найбільш абстрактні категорії мовного розуміння часу, що стосуються перебігу подій від минулого до майбутнього, відображаються в лексиці й граматиці. Натомість словотвірні значення дієслів переміщення передають більш конкретні, практичні, побутові часові характеристики. Вони стосуються передусім процесу тривання дії, що має початок і кінець, певну тривалість, відбувається один раз або повторюється. Таким чином, у мовній картині переміщення, вираженій словотвірними засобами, найбільш вагомими є значення початку дії, її тривалості, однократності чи багатократності, завершення. Оскільки перелічені побутові характеристики поширені в навколишній дійсності, мова вважала за потрібне зафіксувати їх у типових для багатьох тисяч дієслів словотвірних значеннях.uk
dc.description.abstractIn the linguistic worldview, as well as the scientific worldview, the category of motion contains parameters of space and time. Time is a crucial aspect of the language category of motion, since it is expressed by numerous linguistic means: words of different parts of speech (nouns, verbs, adjectives, adverbs), grammar categories (tenses of the verbs), lexico- grammatical categories (lexical aspects of verbs), lexico-syntactic means (conjunctions, clauses). Word-formation meanings are significant language means of expression of the linguistic worldview. They are used in many derived verbs and generalize reality virtually at the same level of abstraction, as grammatical meanings. The main temporal characteristics of semantics of the derived verbs of motion are the phases of motion – the beginning, which is expressed by the prefixes по-, п-, за-, the end, which is is expressed by the prefix до-; the duration of motion – unspecified or specified time of its duration, which is expressed by the prefixes по-, про-, the lengthy period of action, which is expressed by the prefix попо-, the speed of motion – the increase of the speed of the object itself or due to the external influence, expressed by the prefix роз-; quantitative characteristics of a one-time motion, expressed by the suffixes -ну- , -ону-; repetitive motion, expressed by the prefix попо- , the presence of time intervals between the repeated processes of motion, expressed by the prefix по- and suffixes -ова-, -ува-. The most abstract categories of linguistic conceptualization of time, relating to the flow of events from the past to the future, are reflected in vocabulary and grammar. Word-formation meanings of motion verbs give more specific, practical temporal characteristics. They relate primarily to the process of action duration, which has a beginning and an end of the motion, a certain duration, occurs once or is repeated. Thus, in the linguistic worldview of motion, expressed by word-formation means, the most important are the meanings of the beginning and completion of an action, its duration, one-time or repetitive motion. Since the listed characteristics are common in the surrounding reality, the language considered it necessary to record them in the word-formation meanings, typical for many thousands of verbs.uk
dc.language.isoukuk
dc.publisherВидавничий дім "Гельветика"uk
dc.relation.ispartofseriesЗакарпатські філологічні студії;-
dc.subjectмовна картина світуuk
dc.subjectдієслова переміщенняuk
dc.subjectсловотвірні значенняuk
dc.subjectроди діїuk
dc.subjectкатегорія часуuk
dc.subjectlinguistic worldviewuk
dc.subjectverbs of motionuk
dc.subjectword-formation meaningsuk
dc.subjectlexical aspects of verbsuk
dc.subjectcategory of timeuk
dc.titleВідображення часового аспекту мовної картини світу в значеннях похідних дієслів переміщенняuk
dc.title.alternativeRepresentation of the time aspect of the linguistic worldview in the meaning of derived motion verbsuk
dc.typeTextuk
dc.pubTypeСтаттяuk
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 25 Том 1 2022



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.