Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/64390
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorMakukhina, S. V.-
dc.date.accessioned2024-08-14T14:26:05Z-
dc.date.available2024-08-14T14:26:05Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationMakukhina, S. V. Functioning of emotive vocabulary in English artistic discourse / S. V. Makukhina// Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2024. – Т. 1, вип. 33. – С. 106–109. – Бібліогр.: с. 109 (5 назв); рез. англ., укр. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/33/part_1/20.pdfuk
dc.identifier.issn2663-4899-
dc.identifier.urihttps://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/64390-
dc.description.abstractThe article highlights the peculiarities of understanding of receptive emotional vocabulary in the process of reading literary texts in English. The psychological mechanisms of perception and understanding of English emotive vocabulary and literary texts are considered. It is emphasized that understanding emotive vocabulary in foreign language literary texts is an important and necessary condition for identifying the characteristics of the characters’ behavior, their inner world and the personality of the author of the work, which contributes to understanding the ideological meaning of the work, as well as understanding human psychology, culture, and the mentality of people speaking a foreign language. When teaching students receptive emotive vocabulary, it is necessary to take into account the linguistic difficulties that students encounter when working with this category of lexical units: the dependence of the meaning of a lexical unit on a specific context. Difficulties of a sociocultural nature include features that are associated with intercultural differences in the manifestation, experience and expression of emotions and depend on the sociocultural norms of society, the type of culture, stereotypes and rules for the manifestation of emotions in a particular society. The paper analyzes the methodology of teaching students receptive emotive vocabulary, in which text understanding is carried out using two psychological mechanisms – topdown and bottom-up. The article analyzes the methodology of teaching the understanding of emotive vocabulary, based on a combination of two psychological mechanisms – perception and understanding of the text and individual lexical units (top-down and bottom-up), consists of three successive steps (series), known as pre-text (pre-reading), text (while reading) and post-reading, each of which, in turn, consists of two blocks. The article discusses difficulties in understanding emotional and evaluative information by students while reading literary texts.uk
dc.description.abstractУ статті висвітлено особливості розуміння студентами рецептивної емотивної лексики у процесі читання художніх текстів англійською мовою. Розглянуто психологічні механізми сприйняття та розуміння англійської емотивної лексики та художніх текстів. Підкреслено, що розуміння емотивної лексики в іншомовних художніх текстах є важливою і необхідною умовою, для виявлення особливостей поведінки героїв, їх внутрішнього світу та особистості автора твору, що сприяє усвідомленню ідейного сенсу твору, а також розумінню людської психології, культури людей, які говорять іноземною мовою. Наголошено на тому, що навчаючи студентів рецептивної емотивної лексики, необхідно враховувати лінгвістичні труднощі, з якими стикаються студенти під час роботі з даною категорією лексичних одиниць. До труднощів соціокультурного характеру автор відносить особливості, які пов’язані з міжкультурними відмінностями у прояві, переживанні та вираженні емоцій та залежать від соціально-культурних норм суспільства, типу культури, стереотипів та правил прояву емоцій у тому чи іншому соціумі. У статті проаналізовано методику навчання розумінню емотивної лексики, заснованої на комбінації двох психологічних механізмів – сприйняття та розуміння тексту та окремих лексичних одиниць (низхідного та висхідного), складається з трьох послідовних кроків (серій), відомих як передтекстовий (prereading), текстовий (while reading) та післятекстовий (postreading), кожен з яких, у свою чергу, складається з двох блоків. Під час навчання студентів рецептивної емотивної лексиці необхідно враховувати труднощі лінгвістичного характеру, із якими стикаються студенти під час роботи з даною категорією лексичних одиниць: залежність значення лексичної одиниці від певного контексту. У статті розглянуто питання щодо розуміння студентами емоційно-оцінної інформації в процесі читання художніх текстів.uk
dc.language.isoenuk
dc.publisherВидавничий дім "Гельветика"uk
dc.relation.ispartofseriesЗакарпатські філологічні студії;-
dc.subjectemotive vocabularyuk
dc.subjectunderstandinguk
dc.subjectliterary textuk
dc.subjectforeign languageuk
dc.subjectpsycholinguisticsuk
dc.subjectемотивна лексикаuk
dc.subjectрозумінняuk
dc.subjectхудожній текстuk
dc.subjectіноземна моваuk
dc.subjectпсихолінгвістикаuk
dc.titleFunctioning of emotive vocabulary in English artistic discourseuk
dc.title.alternativeФункціонування емотивної лексики в англомовному художньому дискурсіuk
dc.typeTextuk
dc.pubTypeСтаттяuk
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 33 Том 1 2024

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
FUNCTIONING OF EMOTIVE VOCABULARY IN ENGLISH.pdf333.05 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.