Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/65196
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorКришталь, С.М.-
dc.date.accessioned2024-09-13T07:55:43Z-
dc.date.available2024-09-13T07:55:43Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationКришталь, С.М. Метафора як елемент синтаксичної структури англійської мови / С.М. Кришталь // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2024. – Т. 1, вип. 34. – С. 98–103. – Бібліогр.: с. 103 (12 назв); рез. укр., англ. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/34/part_1/18.pdfuk
dc.identifier.issn2663-4899-
dc.identifier.urihttps://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/65196-
dc.description.abstractВ статті метафора розглядається як універсальне, концептуальне та системне явище, що існує у вигляді концептів та проявляється в різних граматичних та семантичних формах на мовному рівні. Структурний тип мови, її загальні характеристики є визначальними факторами при формуванні граматичних структур, в рамках яких можуть існувати метафори. Однією із таких структур є метафорична синтаксична модель, в якій метафоричний персоніфікований іменник займає синтаксичну позицію підмета (або означуваного у складнопідрядному реченні з підрядним означальним), при цьому за своєю суттю він є обставиною (місця, часу та причини-наслідку), що роз’яснює характер дії відповідаючи на запитання ДЕ, КОЛИ, ЯК, ЧОМУ / З ЯКИХ ПРИЧИН відбувається та чи інша дія. Наприклад, Homes for Ukraine has seen 137,200 Ukrainians welcomed to the UK. Дане явище трактується в статті як метафоричний підмет/означуване із функцією обставини, який є типовим для англійської мови способом когнітивного картування та представлення інформації про світ. Матеріалом для вивчення синтаксичної моделі із метафоричним підметом / означуваним стали 1000 прикладів речень, що знайдено методом суцільної вибірки в сучасних періодичних виданнях за 2024 рік (The Times, The Guardian, the Economist). Аналіз англійських речень з метафоричним підметом в функції обставини доводить, що речення даного типу є системним явищем, яке підкорюється певним мовним закономірностям і функціонує у вигляді низки семантико-синтаксичних моделей. Виходячи із того, яку сферу людського знання та існування репрезентує метафоричний підмет / означуване, було виділено 11 головних моделей; найбільш популярними серед них є ті, де в ролі підмета виступають лексичні одиниці на позначення природних і штучних катастроф, часових проміжків, заходів (культурних, освітніх, релігійних, соціально-політичних і т.д.) та географічних назв. Приблизно у 50% проаналізованих прикладів метафоричний підмет / означуване функціонує поруч із ускладненим додатком. Вживання метафоричного підмета / означуваного із інфінітивною конструкцією, створює синтаксичну модель, в якій поєднуються високий ступень метафоричності англійської мови і тенденція до стислого способу передачі інформації. Метафоричні підмети / означувані формують систему речень, що функціонують за певними правилами і утворюються за конкретними моделями. Переклад подібних речень українською доводить, що дана семантико-синтаксична модель не є природньою для української мови, в якій, у порівнянні із англійською, існує більше обмежень щодо метафоризації слів, що називають об’єкти та явища.uk
dc.description.abstractIn this article metaphor is studied as a universal, conceptual and systemic phenomenon that exists in the form of concepts and manifests through different grammatical and semantic forms on the language level. The structural types of the languages, as well as their general characteristics, play a decisive role in shaping grammatical structures that involve metaphors. One of such structures is a metaphorical syntactic model which comprises a metaphoric personified noun in the syntactic position of the subject (or the antecedent in a relative clause) that actually performs the semantic role of the adverbial modifier (of place, time and cause-reason) modifying the character of the action described and answering the questions WHERE, WHEN, HOW and WHY / FOR WHAT REASON the action is performed. For example, Homes for Ukraine has seen 137,200 Ukrainians welcomed to the UK. The given phenomenon is described in the article as a metaphoric subject / antecedent with a function of an adverbial modifier which is one of the intrinsic ways the English language does cognitive mapping and presents information about the world. The syntactic model with metaphoric subject / antecedent is studied on the material comprised of 1000 sentences that were found through extensive sampling in contemporary periodicals dated 2024 (the Times, the Guardian, and the Economist). The study of the English sentences that have a metaphoric subject with the function of an adverbial modifier proves that the sentences of the given type present a systemic phenomenon that follows certain language rules and functions through a number of semantic-syntactic models. Depending on what spheres of human knowledge and existence are represented by the subject / antecedent it is possible to single out 11 basic models, the most frequent of which are those where the position of the subject / antecedent is taken by the lexical units that name natural disasters and human-made catastrophes, time periods, events (cultural, educational, religious, social-political, etc.), and geographic names. In approximately 50% of the sentences analyzed metaphoric subject / antecedent is accompanied by the complex object construction. The combination of a metaphoric subject / antecedent and the above-mentioned infinitive construction creates a syntactic model that reveals two characteristic features of the English language, namely the tendency to present information through metaphor, and to relay it (information) in a compressed way. Metaphoric subjects / antecedents form a whole system of the sentences that function according to certain rules and are built according to certain models. Translating such sentences into Ukrainian proves that the given semantic-syntactic model does not fit into the structure of the Ukrainian language, which, compared to the English language, has more restrictions concerning the metaphorical usage of words that name inanimate objects and phenomena.uk
dc.language.isoukuk
dc.publisherВидавничий дім «Гельветика»uk
dc.relation.ispartofseriesЗакарпатські філологічні студії;-
dc.subjectконцептуальністьuk
dc.subjectметафоричний підметuk
dc.subjectметафоричне означуванеuk
dc.subjectметафоризаціяuk
dc.subjectсинтаксична структураuk
dc.subjectconceptual natureuk
dc.subjectmetaphoric subjectuk
dc.subjectmetaphoric antecedentuk
dc.subjectmetaphorizationuk
dc.subjectsyntactic structureuk
dc.titleМетафора як елемент синтаксичної структури англійської мовиuk
dc.title.alternativeMetaphor as a part of the syntactic structure of the English languageuk
dc.typeTextuk
dc.pubTypeСтаттяuk
Располагается в коллекциях:Закарпатські філологічні студії Випуск 34 Том 1 2024

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
МЕТАФОРА ЯК ЕЛЕМЕНТ СИНТАКСИЧНОЇ СТРУКТУРИ.pdf361.94 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.