Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/72965
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorЛєпухова, Н. І.-
dc.date.accessioned2025-04-17T07:36:25Z-
dc.date.available2025-04-17T07:36:25Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationЛєпухова, Н. І. Відтворення часу і простору в німецькому історичному романі при перекладі українською мовою / Н. І. Лєпухова // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2024. – Вип. 38. – С. 130–134. – Бібліогр.: с. 134 (11 назв); рез. укр., англ. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/38/26.pdfuk
dc.identifier.issn2663-4880-
dc.identifier.urihttps://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/72965-
dc.description.abstractСтаттю присвячено дослідженню вербалізації категорій часу і простору в німецькому історичному романі та особливостей відтворення лексичних одиниць на позначення цих категорій українською мовою. Час і простір – фундаментальні, загальні категорії, нерозривно пов’язані між собою, які визначають матеріальне буття і людське існування зокрема. Фундаментальність цих категорій у науці зумовлює їх дослідження різними науковими галузями: від філософії древнього світу до сучасної квантової фізики. Для представленого дослідження релевантним є аналіз часу і простору з точки зору філології, аналіз засобів їх вербалізації у художній літературі. Історичний роман у цьому сенсі є найбільш продуктивним жанром художньої літератури, оскільки його специфіка передбачає тісне поєднання часових і просторових характеристик при зображенні певних історичних подій, швидку зміну часових і просторових характеристик та їх взаємозалежність задля занурення читача в іншу історичну дійсність. Матеріалом дослідження слугує німецькомовний роман Еріха Марії Ремарка «Чорний обеліск» та його переклад українською мовою, виконаний перекладачем Євгеном Поповичем. Час та простір у романі, який є автобіографічним, відповідають реальним історичним подіям, котрі реалізуються крізь призму картини світу героя твору, його спогадів та переживань. У статті проаналізовано загальні характеристики і лексико-семантичні засоби відтворення темпоральності і локальності в мові, визначено основі мовні засоби представлення часу і простору в німецькому історичному романі і прийоми перекладу таких засобів з німецької мови українською мовою. Стаття містить велику кількість прикладів, які ілюструють використання того чи іншого перекладацького прийому.uk
dc.description.abstractThe article is devoted to studying the verbalization of the time and space categories in the German historical novel and the features of the reproduction of lexical units to designate these categories in the Ukrainian language. Time and space are fundamental, general categories, inextricably linked with each other, determining material being and human existence in particular. The fundamental nature of these categories in science determines their study in various scientific fields: from the philosophy of the ancient world to modern quantum physics. For the presented research, it is relevant to analyze time and space from the point of view of philology and the means of their verbalization in fiction. The historical novel in this sense is the most productive genre of fiction, since its specificity implies a close combination of temporal and spatial characteristics when depicting certain historical events, a rapid change in temporal and spatial characteristics and their interdependence to immerse the reader in another historical reality. The material of the study is the German-language novel by Erich Maria Remarque "The Black Obelisk" and its translation into Ukrainian, made by the translator Yevhen Popovych. Time and space in the novel, which is autobiographical, correspond to real historical events that are realized through the prism of the protagonist's worldview, memories and experiences. The article analyzes the general characteristics and lexical-semantic means of reproducing temporality and locality in the language, identifies the main linguistic means of representing time and space in the German historical novel and the techniques of translating such means from German into Ukrainian. The article contains a large number of examples illustrating the use of a particular translation technique.uk
dc.language.isoukuk
dc.publisherВидавничий дім "Гельветика"uk
dc.relation.ispartofseriesЗакарпатські філологічні студії;-
dc.subjectчасuk
dc.subjectпростірuk
dc.subjectтемпоральністьuk
dc.subjectлокальністьuk
dc.subjectперекладuk
dc.subjectприйоми перекладуuk
dc.subjecttimeuk
dc.subjectspaceuk
dc.subjecttemporalityuk
dc.subjectlocalityuk
dc.subjecttranslationuk
dc.subjecttranslation techniquesuk
dc.titleВідтворення часу і простору в німецькому історичному романі при перекладі українською мовоюuk
dc.title.alternativeReproduction of time and space in the German historical novel in Ukrainian translationuk
dc.typeTextuk
dc.pubTypeСтаттяuk
Розташовується у зібраннях:Закарпатські філологічні студії Вип. 38. 2024

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
ВІДТВОРЕННЯ ЧАСУ І ПРОСТОРУ В НІМЕЦЬКОМУ ІСТОРИЧНОМУ РОМАНІ.pdf418.84 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.