Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/25047
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorШмігер, Т.В.-
dc.date.accessioned2019-07-23T06:52:09Z-
dc.date.available2019-07-23T06:52:09Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationШмігер, Т. В. Перекладознавчий аналіз у системі критики переклад на початку ХХІ ст. [Текст] / Т. В. Шмігер // Закарпатські філологічні студії. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", 2018. – Т. 2№Вип. 5. – С. 86-89.uk
dc.identifier.urihttps://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/25047-
dc.description.abstractМета статті – проаналізувати головні тенденції у теоретичних дослідженнях sз критики перекладу початку ХХІ ст. та з’ясувати головний інструментарій опису й аналізу. Усі видання можна поділити у три групи: теоретичні праці з критики перекладу, де об’єктом дослідження є сам перекладознавчий аналіз; праці, де автори осмислюють проблематику перекладу конкретних текстів і конкретних авторів; історико-критичні праці, де дослідники вдаються до зіставлення текстів, щоб інтерпретувати конкретні тексти або показати динаміку змін в інтерпретації. З’ясовано головні риси критичного розгляду перекладу (метод, кількість авторів або творів для аналізу, виклад аналізу, вагомість культури у мовному розгляді). Визначено особливості терміносистеми, мети, ролі теоретичних висновків та співвіднесеність з іншими перекладознавчими дисциплінами, які властиві сучасній критиці перекладуuk
dc.description.abstractЦелью статьи является анализ основных тенденций в теоретических исследованиях по критике перевода начала XXI века и выяснение ее главного инструментария описания и анализа. Все издания можно разделить на три группы: теоретические труды по критике перевода, где объектом исследования является сам переводоведческий анализ; труды, где авторы осмысливают проблематику перевода конкретных текстов и конкретных авторов; историко-критические работы, где исследователи используют сопоставление текстов, чтобы интерпретировать конкретные тексты или показать динамику изменений в их интерпретации. Выяснено главные черты критического рассмотрения перевода (метод, количество авторов или произведений для анализа, изложение анализа, значение культуры в языковом рассмотрении). Определены особенности терминосистемы, цели, роли теоретических выводов и соотнесенность с другими переводческой дисциплинами, которые присущи современной критике перевода.uk
dc.description.abstractThe aim of the paper is to analyze the main tendencies appearing in the theoretical studies of translation criticism in the early 21st century as well as to identify its their main tools for description and analysis. All publications can be divided into three groups: theoretical works on translation criticism, where the object of research is the very translation quality assessment; publications, where the authors deal with the issues of translating specific texts and specific authors; historical and critical writings, where researchers apply textual comparing for interpreting specific texts or showing the dynamics of changes in their interpretation. The main features of the critical consideration of a translation (method, number of authors or works for analysis, the structure of analysis, the signification of culture in the lingual examination) are revealed. The features of the termsystem of translation criticism, its purposes, the role of theoretical conclusions and correlation with other translation areas, which is inherent in today’s translation criticism, are determined.uk
dc.language.isoukuk
dc.publisherВидавничий дім "Гельветика"uk
dc.relation.ispartofseriesЗакарпатські філологічні студії. Вип.5.Том 2;-
dc.subjectтеорія перекладуuk
dc.subjectкритика перекладуuk
dc.subjectоцінка якості перекладуuk
dc.subjectінтерпретаціяuk
dc.subjectхудожній текстuk
dc.subjectтеория переводаuk
dc.subjectкритика переводаuk
dc.subjectоценка качества переводаuk
dc.subjectинтерпретацияuk
dc.subjectхудожественный текстuk
dc.subjecttranslation theoryuk
dc.subjecttranslation criticismuk
dc.subjecttranslation quality assessmentuk
dc.subjectinterpretationuk
dc.subjectartistic textuk
dc.titleПерекладознавчий аналіз у системі критики перекладу на початку ХХІ ст.uk
dc.title.alternativeTranslation quality assessment in the system of translation criticism in the early 21st centuryuk
dc.typeTextuk
dc.pubTypeСтаттяuk
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 5 Том 2 2018

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Шмігер Т.В..pdf183.3 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.