Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/25047
Назва: Перекладознавчий аналіз у системі критики перекладу на початку ХХІ ст.
Інші назви: Translation quality assessment in the system of translation criticism in the early 21st century
Автори: Шмігер, Т.В.
Ключові слова: теорія перекладу, критика перекладу, оцінка якості перекладу, інтерпретація, художній текст, теория перевода, критика перевода, оценка качества перевода, интерпретация, художественный текст, translation theory, translation criticism, translation quality assessment, interpretation, artistic text
Дата публікації: 2018
Видавництво: Видавничий дім "Гельветика"
Бібліографічний опис: Шмігер, Т. В. Перекладознавчий аналіз у системі критики переклад на початку ХХІ ст. [Текст] / Т. В. Шмігер // Закарпатські філологічні студії. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", 2018. – Т. 2№Вип. 5. – С. 86-89.
Серія/номер: Закарпатські філологічні студії. Вип.5.Том 2;
Короткий огляд (реферат): Мета статті – проаналізувати головні тенденції у теоретичних дослідженнях sз критики перекладу початку ХХІ ст. та з’ясувати головний інструментарій опису й аналізу. Усі видання можна поділити у три групи: теоретичні праці з критики перекладу, де об’єктом дослідження є сам перекладознавчий аналіз; праці, де автори осмислюють проблематику перекладу конкретних текстів і конкретних авторів; історико-критичні праці, де дослідники вдаються до зіставлення текстів, щоб інтерпретувати конкретні тексти або показати динаміку змін в інтерпретації. З’ясовано головні риси критичного розгляду перекладу (метод, кількість авторів або творів для аналізу, виклад аналізу, вагомість культури у мовному розгляді). Визначено особливості терміносистеми, мети, ролі теоретичних висновків та співвіднесеність з іншими перекладознавчими дисциплінами, які властиві сучасній критиці перекладу
Целью статьи является анализ основных тенденций в теоретических исследованиях по критике перевода начала XXI века и выяснение ее главного инструментария описания и анализа. Все издания можно разделить на три группы: теоретические труды по критике перевода, где объектом исследования является сам переводоведческий анализ; труды, где авторы осмысливают проблематику перевода конкретных текстов и конкретных авторов; историко-критические работы, где исследователи используют сопоставление текстов, чтобы интерпретировать конкретные тексты или показать динамику изменений в их интерпретации. Выяснено главные черты критического рассмотрения перевода (метод, количество авторов или произведений для анализа, изложение анализа, значение культуры в языковом рассмотрении). Определены особенности терминосистемы, цели, роли теоретических выводов и соотнесенность с другими переводческой дисциплинами, которые присущи современной критике перевода.
The aim of the paper is to analyze the main tendencies appearing in the theoretical studies of translation criticism in the early 21st century as well as to identify its their main tools for description and analysis. All publications can be divided into three groups: theoretical works on translation criticism, where the object of research is the very translation quality assessment; publications, where the authors deal with the issues of translating specific texts and specific authors; historical and critical writings, where researchers apply textual comparing for interpreting specific texts or showing the dynamics of changes in their interpretation. The main features of the critical consideration of a translation (method, number of authors or works for analysis, the structure of analysis, the signification of culture in the lingual examination) are revealed. The features of the termsystem of translation criticism, its purposes, the role of theoretical conclusions and correlation with other translation areas, which is inherent in today’s translation criticism, are determined.
Тип: Text
Тип публікації: Стаття
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/25047
Розташовується у зібраннях:Закарпатські філологічні студії Випуск 5 Том 2 2018

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Шмігер Т.В..pdf183.3 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.