Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/25060
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorФархадова, Хиджран Дадаш кызы-
dc.date.accessioned2019-07-23T09:36:45Z-
dc.date.available2019-07-23T09:36:45Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationФархадова, Х. Д. Немецкая художественная проза на азербайджанском языке [Текст] / Х. Д. Фархадова // Закарпатські філологічні студії. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", 2018. – Т. 2№Вип. 5. – С. 147-150.uk
dc.identifier.urihttps://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/25060-
dc.description.abstractВ статье говорится о переводах немецкой художественной прозы на азербайджанский язык. Впервые переводы немецкой художественной прозы на азербайджанский язык были сделаны в конце 20-х годов XX века. Сюда относятся переводы отдельных образцов художественной прозы. Слово обретает новый эстетический смысл в процессе художественного перевода. Начиная с 70–80 годов XX века, переводы немецкой художественной прозы на азербайджанский язык принимают интенсивный характер. Этот процесс продолжается и сегодня.uk
dc.description.abstractУ статті йдеться про переклади німецької художньої прози на азербайджанську мову. Уперше переклади німецької художньої прози на азербайджанську мову були зроблені в кінці 20-х років XX століття. Сюди входять переклади окремих зразків художньої прози. Слово знаходить новий естетичний сенс в процесі художнього перекладу. Починаючи з 70–80 років XX століття, переклади німецької художньої прози на азербайджанську мову приймають інтенсивний характер. Цей процес триває і сьогодні.uk
dc.description.abstractThe issues of the translation of the German bellestric prose into Azerbaijani language are discussed in this article. For the first time in Azerbaijan the translations of the German prose is encountered at the late of 20th years of the 20th century. The separately translation of the works belongs to the bellestric translation. The word has an aesthetic meaning in the bellestric translation. The translation of the German bellestric prose into Azerbaijani language is even more intensified from the 70–80th years of the 20th century, and has still going on successfully today.uk
dc.language.isoruuk
dc.publisherВидавничий дім "Гельветика"uk
dc.relation.ispartofseriesЗакарпатські філологічні студії. Вип.5.Том 2;-
dc.subjectнемецкая прозаuk
dc.subjectЛион Фейхтвангерuk
dc.subjectФридрих Шиллерuk
dc.subjectлитературный переводuk
dc.subjectроманuk
dc.subjectазербайджанские переводыuk
dc.subjectнімецька прозаuk
dc.subjectЛіон Фейхтвангерuk
dc.subjectФрідріх Шиллерuk
dc.subjectлітературний перекладuk
dc.subjectроманuk
dc.subjectазербайджанські перекладиuk
dc.subjectLyon Feuchtwangeruk
dc.subjectFriedrich Schilleruk
dc.subjectGerman proseuk
dc.subjectliterary translationuk
dc.subjectnoveluk
dc.titleНемецкая художественная проза на азербайджанском языкеuk
dc.title.alternativeGerman artistic prose in the azerbaijanian languageuk
dc.typeTextuk
dc.pubTypeСтаттяuk
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 5 Том 2 2018

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Фархадова Хиджран Дадаш кызы..pdf180.77 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.