Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/25060
Название: Немецкая художественная проза на азербайджанском языке
Другие названия: German artistic prose in the azerbaijanian language
Авторы: Фархадова, Хиджран Дадаш кызы
Ключевые слова: немецкая проза, Лион Фейхтвангер, Фридрих Шиллер, литературный перевод, роман, азербайджанские переводы, німецька проза, Ліон Фейхтвангер, Фрідріх Шиллер, літературний переклад, роман, азербайджанські переклади, Lyon Feuchtwanger, Friedrich Schiller, German prose, literary translation, novel
Дата публикации: 2018
Издательство: Видавничий дім "Гельветика"
Библиографическое описание: Фархадова, Х. Д. Немецкая художественная проза на азербайджанском языке [Текст] / Х. Д. Фархадова // Закарпатські філологічні студії. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", 2018. – Т. 2№Вип. 5. – С. 147-150.
Серия/номер: Закарпатські філологічні студії. Вип.5.Том 2;
Краткий осмотр (реферат): В статье говорится о переводах немецкой художественной прозы на азербайджанский язык. Впервые переводы немецкой художественной прозы на азербайджанский язык были сделаны в конце 20-х годов XX века. Сюда относятся переводы отдельных образцов художественной прозы. Слово обретает новый эстетический смысл в процессе художественного перевода. Начиная с 70–80 годов XX века, переводы немецкой художественной прозы на азербайджанский язык принимают интенсивный характер. Этот процесс продолжается и сегодня.
У статті йдеться про переклади німецької художньої прози на азербайджанську мову. Уперше переклади німецької художньої прози на азербайджанську мову були зроблені в кінці 20-х років XX століття. Сюди входять переклади окремих зразків художньої прози. Слово знаходить новий естетичний сенс в процесі художнього перекладу. Починаючи з 70–80 років XX століття, переклади німецької художньої прози на азербайджанську мову приймають інтенсивний характер. Цей процес триває і сьогодні.
The issues of the translation of the German bellestric prose into Azerbaijani language are discussed in this article. For the first time in Azerbaijan the translations of the German prose is encountered at the late of 20th years of the 20th century. The separately translation of the works belongs to the bellestric translation. The word has an aesthetic meaning in the bellestric translation. The translation of the German bellestric prose into Azerbaijani language is even more intensified from the 70–80th years of the 20th century, and has still going on successfully today.
Тип: Text
Тип публикации: Стаття
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/25060
Располагается в коллекциях:Закарпатські філологічні студії Випуск 5 Том 2 2018

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Фархадова Хиджран Дадаш кызы..pdf180.77 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.