Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/28499
Назва: Website localization and translation
Інші назви: ПЕРЕКЛАД ТА ЛОКАЛІЗАЦІЯ ВЕБСАЙТІВ
Автори: Tomenchuk, Maryana
Chechur, Tetiana
Томенчук, Мар’яна Василівна
Ключові слова: вебсайт, локалізація та переклад, глобалізація, інтернаціоналізація, туристичний дискурс, топоніми, мікротопоніми, реалії, культурна адаптація
Дата публікації: 2019
Видавництво: ДВНЗ "УжНУ"
Бібліографічний опис: Tomenchuk, M. Website localization and translation [Текст] / M. Tomenchuk, T. Chechur // Науковий вісник Ужгородського університету : серія: Філологія; / ред.кол.: Н. Венжинович (гол.), Г. Шумицька та ін. – Ужгород : ПП Данило С. І., 2019. – Вип. 2(42) : На пошану професора Василя Добоша ( до 95-річчя від дня народження). – C.96-99
Серія/номер: Філологія;
Короткий огляд (реферат): У статті описано компоненти та складники вебсайтів, що є важливим для адекватного перекладу з англійської українською мовою в процесі їх локалізації, та досліджено особливості й можливості Інтернет-перекладу. Досягнення поставленої мети зумовило необхідність розв’язання таких конкретних завдань, що з неї випливають: • розглянути вебсайт як лінгвістичне явище, а також визначити специфіку тексту вебсайтів; • дослідити проблеми перекладу в процесі локалізації вебсторінок; • викласти лінгвістичні аспекти перекладу. Об’єктом дослідження є опосередкована Інтернетом комунікація в мультикультурних та мультилінгвальних контекстах, предметом – локалізація вебресурсів як ключовий чинник адаптування сайтів у мультикультурному та мультилінгвальному середовищах, а також збереження національної самобутності, які характерні для сучасного суспільства. Міждисциплінарний характер дослідження зумовив необхідність застосування різних методів роботи з фактологічним матеріалом: методу аналізу українських відповідників, узагальнення й систематизації, а також концептуального, контекстуального, порівняльно-зіставного, методів лінгвокультурологічного коментарю та інтерпретації результатів дослідження. Новизна дослідження полягає в аналізі елементів вебсайтів та описі їх особливостей, які не відповідають загальним правилам використання. Отримані результати. Контекстуальний та функціональний аналіз дає змогу визначати номінативну, експресивну, оцінну, функції складників вебсайту. Метод застосування словникових дефініцій та порівняльний аналіз українських відповідників слугують для визначення способів формування та перекладу їх складників. Практична цінність отриманих результатів та висновків зумовлена тим, що вони можуть бути використані в курсах теорії та практики перекладу, когнітивної лінгвістики та стилістики сучасної англійської мови.
The аіm оf the article іs tо descrіbe the cоmpоnents оf websіtes thаt аre іmpоrtаnt fоr аn аdequаte trаnslаtіоn іn the prоcess оf lоcаlіzаtіоn аnd explоre the feаtures аnd means оf the Іnternet trаnslаtіоn. The translation of such texts and elements necessitates not only language skills, but also topic specific knowledge. The оbject іs the Іnternet-bаsed cоmmunіcаtіоn іn multіculturаl аnd multі-lіnguаl cоntexts. The subject оf the article lіes in finding and describing the functional peculiarities of the elements of the websites in English versions and ways of their translation into Ukrainian. The topicality of the given research issue is stipulated by the interest of scholars and the controversy of research opinions in the area of modern language studies. The оbjectіves оf the article аre: • to cоnsіder the websіte аs а lіnguіstіc phenоmenоn, аs well аs to іdentіfy the peculiarities оf websіte text; • tо study trаnslаtіоn prоblems іn the prоcess оf lоcаlіzаtіоn оf web pаges; • to lаy оut the lіnguіstіc аspects оf the trаnslаtіоn. The theоretіcаl sіgnіfіcаnce of the article is in the possibility of further research of the elements and objects of the process of website localization, as well as studying the stylistic properties of the language phenomena. The prаctіcаl vаlue оf the results obtained and conclusions is due to the fact that they can be used in courses of theory and practice of translation, cognitive linguistics and stylistics of Modern English. Such scholars as Cаpellі Glоrіа, Sоmmer Dаvіd, Lаkó Crіstіаn and Sаndrіnі Peter have investigated this sphere of sci- ence but they have not explore all the components and peculiarities, so this article is relevant, as not all areas of this type of translation have been explored, including not only the language adaptation of the sites, but also all of its components (audio, video, images, signs, etc.)
Тип: Text
Тип публікації: Стаття
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/28499
Розташовується у зібраннях:Науковий вісник УжНУ Серія: Філологія. Випуск 2(42) - 2019
Наукові публікації кафедри прикладної лінгвістики

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
WEBSІTE LОCАLІZАTІОN АND TRАNSLАTІОN.pdf333.94 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.