Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/34984
Title: English Animalistic Set Phrases of Verbal Semantics and their Ukrainian Eguivalents
Other Titles: Англійські анімалістичні фраземи дієслівної семантики та їхні українські еквіваленти
Authors: Poluzhyn, Mykhailo
Poluzhyn, Ivan
Keywords: фразема, фразеологія, фразеотворення, фразеологічна ідентифікація, анімалістичний компонент
Issue Date: 2020
Publisher: ПП Данило С. І.
Citation: Poluzhyn, Mykhailo English Animalistic Set Phrases of Verbal Semantics and their Ukrainian Eguivalents / Mykhailo Poluzhyn, Ivan Poluzhyn // Науковий вісник Ужгородського університету : серія: Філологія; / ред.кол.: Г. Шумицька Н. Венжинович та ін. – Ужгород : ПП Данило С. І., 2020. – Вип. 2 (44) : На честь д. філол. наук, проф. В. М. Мокієнка(до 80-річчя від дня народження). – С.269-275. – Рез.рос., укр.мовами. – Бібліогр:.с. 273-274 (22 назви).
Series/Report no.: Філологія;
Abstract: Анотація. У статті йдеться про особливості та способи вираження семантики в анімалістичних компонентах дієслівних фразем в англійській та їхні відповідники в українській мові. У ній дається сучасне визначення фразеологічного звороту. Запропоновані у статті підходи до наукового аналізу ґрунтуються на розумінні фразеології як семантичного феномену, в якому зіставлення різномовних одиниць реалізується в установленні співвіднесеності як їхнього узагальнено переносного значення, так і внутрішньої форми, що їх мотивує й активно підтримує високий конотативний потенціал. У статті також дається визначення фразеотворенню як ученню про закономірні процеси виникнення й розвитку фразеологічних одиниць, у якому об’єднуються діахронні та синхронні аспекти дослідження. В основу наукової розвідки покладено принципи фразеологічної концепції О.В. Куніна та його метод фразеологічної ідентифікації. Крім нього, використані також описовий та метод аналізу словникових дефініцій із декількох тлумачних і фразеологічних словників у двох зіставлюваних мовах для досягнення якомога більшої об’єктивності в репрезентації результатів. Аналіз відібраного емпіричного матеріалу для статті довів наявність таких 5 анімалістичних підгруп: 1) анімалістичні фраземи на позначення широкого поля діяльності та поведінки людини; 2) інформація про стан та самопочуття людини; 3) опис взаємостосунків між людьми; 4) темпорально зумовлені анімалістичні фраземи; 5) анімалістичні вербальні фраземи квантитативної репрезентації дії. Кожна з цих дієслівних підгруп докладно проаналізована з наведенням численних прикладів із двох зіставлюваних мов. У процесі дослідження з’ясовано, що анімалістичний компонент частіше використовується в англійському фразеотворенні, ніж в українському. Що стосується семантичних особливостей, то відзначено, що риси характеру, притаманні певним групам людей, відтворені у фраземах за допомогою анімалістичних компонентів, у більшості випадків в обох мовах не збігаються. Ключові слова: фразема, фразеологія, фразеотворення, фразеологічна ідентифікація, анімалістичний компонент.
Abstract. The article deals with the ways of rendering English animalistic components in verbal set phrases by their Ukrainian equivalents. It gives a contemporary definition of a phraseological unit. The approaches to scholastic analysis, proposed in the article are based on understanding phraseology as a semantic phenomenon, in which the comparison of its units in different languages is realized in establishing correlation of both their generalized figurative meaning and the inner form that motivates them, actively supporting a high connotative potential. The article also gives the definition of phrase formation as a doctrine, dealing with regular processes of arising and meaning development of phraseological units, applying diachronic and synchronic approaches to the investigation. The principles of A.V. Koonin’s phraseological conception and his method of phraseological identification have been underlain in the study. In addition to this, the descriptive method and the analysis of dictionary definitions from several explanatory and phraseological dictionaries in both languages compared have been used for achieving higher objectivity in representing the results of the research. The whole corpus of the empirical material analysis demonstrated the existence of the following 5 phraseological animalistic subgroups: 1) animalistic phrases designating an extensive field of usual human actions and behaviour; 2) information about the state and feeling of a person; 3) the description of mutual relations among people; 4) time-indicating animalistic verbal phrases; 5) animalistic verbal phrases of quantitative action representation. Each of these groups has been analyzed in detail and exemplified with a number of phrases from both languages compared. The author draws a general conclusion that an animalistic component in English verbal phrase formation is more frequently used than in Ukrainian. As far as semantic peculiarities are concerned, it has been noted that the features of character that are ascribed to a certain group of people by animalistic components in both languages for the most part do not coincide. Keywords: phrase, phraseology, phrase formation, phraseological identification, animalistic component.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/34984
Appears in Collections:Науковий вісник УжНУ Серія: Філологія. Випуск 2(44) - 2020

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ENGLISH ANIMALISTIC.pdf385.12 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.