Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/37295
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorКалинич, Ірма Йосипівна-
dc.contributor.authorШумнєгра, Ольга Русланівна-
dc.date.accessioned2021-11-06T23:09:16Z-
dc.date.available2021-11-06T23:09:16Z-
dc.date.issued2020-11-20-
dc.identifier.citationКалинич І.Й., Шумнєгра О.Р. Специфіка перекладу реалій на прикладі слова «кавай» / І.Й. Калинич, О.Р.Шумнєгра // Актуальні проблеми романо-германської філології у контексті антропоцентричної парадигми: матеріали ІІІ Міжнар. наук. онлайн конф., 20 лист. 2020 р. / Нац. пед. ун-т ім. М.П. Драгоманова, Ф-т інозем. філології, Каф. англ. філології, Каф. романо-герман. філології . - Київ, 2021 . - С.49-52.uk
dc.identifier.urihttps://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/37295-
dc.descriptionhttps://drive.google.com/file/d/1j1cD6Zoy_UjWr5j-j3hkBt0hVXXqtX2T/viewuk
dc.description.abstractКожна мова відображає свою, властиву тільки їй, картину світу і тому має щось таке, чого немає в іншій. Усе це інколи спричиняє серйозні проблеми перекладачам і змушує говорити про неможливість перекладу окремих виразів однієї мови іншою. У зв’язку з цим важливе місце в теорії перекладу посідає проблема неперекладності, лакунарності, безеквівалентної лексики та реалій. У даному дослідженні ми проілюструємо цю проблему на прикладі слова ‘kawaii’, яке позначає чи не найвідоміший японський культурний феномен останніх десятиліть, який активно експортується в світову масову культуру.uk
dc.language.isoukuk
dc.subject"кавай"uk
dc.subject"kawaii"uk
dc.titleСпецифіка перекладу реалій на прикладі слова «кавай»uk
dc.typeМатеріали конференційuk
Appears in Collections:Наукові публікації кафедри теорії та практики перекладу

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Страницы из Калинич.pdf324.13 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.