Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/57611
Название: Геймерський сленг англомовного походження в українській мові: загальна характеристика та особливості запозичення
Другие названия: Gaming slang of English origin in the Ukrainian language: general characteristics and features of borrowing
Авторы: Ківу, М. В.
Ключевые слова: англізм, сленг, новітні запозичення, деривація, абревіатура, Anglicism, slang, new loanwords, derivation, abbreviation
Дата публикации: 2022
Издательство: Видавничий дім "Гельветика"
Библиографическое описание: Ківу, М. В. Геймерський сленг англомовного походження в українській мові: загальна характеристика та особливості запозичення / М. В. Ківу // Закарпатські філологічні студії/ редкол.: І. М. Зимомря (гол. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", 2022. – Т.1, Вип. 24. – С. 40–44. – Бібліогр.: с. 44 (12 назв); рез.: укр., англ.
Серия/номер: Закарпатські філологічні студії;
Краткий осмотр (реферат): Стаття присвячена загальному опису геймерського сленгу англомовного походження, представленого у сучасній українській мові. Проаналізовано комплекс лексем, що кількісно та якісно може бути репрезентативним для актуального стану цього соціолекту. Поставлено акцент на тому, що, з оглядом на очевидну наявність специфічних семантичних ознак, а також високого кількісного показника, лексикон гравців у відеоігри повинен бути виділений як окремий лексикокластер під назвою геймерський сленг. Доведено, що геймерський сленг відповідає усім характеристикам сленгу як такого. Розглянуто його функційну валентність та проілюстровано, як сленгізми виконують номінативну, когнітивну, ідентифікаційну, економії часу, комунікативну та експресивну функції. Показано, що сленгізми, як і інші англізми, зберігають фонетичні та морфемні ознаки мови-донора, а також вказано, що в цьому випадку можливе і порушення цієї тенденції. Розглянуто приклади звуження значення слова при запозиченні, властиве цьому процесу для мов узагалі. Також зроблений акцент на тому, що частина сленгізмів семантично дублює питому лексику та використовується лише з метою економії часу та підкреслення гравцями власної самоідентифікації. Окремо проаналізовано абревіатури з метою демонстрації особливостей їх запозичення - як на письмі, так і в усному мовленні. Підкреслено відсутність чітких правил у графічній передачі абревіатур та міксування мов на фонетичному рівні. Продемонстровано, як проходить «українізація» англізмів. Виділені морфеми, що використовуються для адаптації слів до української граматики - для іменників, прикметників, дієслів. Показано, що англізми-дієслова адекватно відмінюються за правилами мови-реципієнта. Також проілюстровано дериваційні процеси, в основі яких стоять англізми. Так, українська мова активно творить від них іменники, прикметники, відіменникові та інші дієслова, послуговуючись власним морфемним арсеналом. Наукова розвідка оприлюднена як один з етапів на шляху до публікації словника новітніх англізмів в українській мові, що готується до друку у межах гранту НАН України.
The article is devoted to the general description of gaming slang of English origin, presented in the modern Ukrainian language. A set of lexemes that can be quantitatively and qualitatively representative for the current state of this sociolect is analyzed. Emphasis is placed on the fact that, given the obvious presence of specific semantic features, as well as a high quantity of lexemes, the lexicon of video game players should be allocated as a separate lexicocluster called gaming slang. It has been proven that gaming slang meets all the characteristics of slang as such. Its functional ability is considered and it is illustrated how slangisms perform nominative, cognitive, identificatory, time saving, communicative and expressive functions. It is shown that slangisms, as well as other Anglicisms, retain phonetic and morpheme features of the donor language, however, it has been observed that divergence from tendency is possible. Examples of narrowing the meaning of a loan-word, inherent in the adoption process for languages in general, are considered. It is also stressed that some slangisms semantically duplicate native vocabulary and are used only to save time and emphasize the players’ own self-identification. Abbreviations are analyzed separately in order to demonstrate the peculiarities of their borrowing — both in writing and in speech. The absence of rules in the graphic adoption of abbreviations and mixing of languages at the phonetic level is pointed out. The article demonstrates how the "Ukrainization" of Anglicisms takes place. Specific morphemes are used to adapt words to Ukrainian grammar — for nouns, adjectives, verbs. It is shown that English verbs are conjugated according to the rules of the recipient language. Derivational processes based on Anglicisms are also illustrated. Thus, the Ukrainian language actively creates nouns, adjectives, and different types of verbs, using its own morpheme arsenal. This research has been conducted as one of the stages on the way to the publication of a dictionary of new Anglicisms in the Ukrainian language, which is being created under a grant from the National Academy of Sciences of Ukraine.
Тип: Text
Тип публикации: Стаття
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/57611
ISSN: 2663-4880
Располагается в коллекциях:Закарпатські філологічні студії Випуск 24 Том 1 2022

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
ГЕЙМЕРСЬКИЙ СЛЕНГ АНГЛОМОВНОГО ПОХОДЖЕННЯ .pdf426.76 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.