Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/58417
Title: | Українсько-чеська міжмовна омонімія: причини і наслідки |
Other Titles: | Ukrainian-Czech Interlinguistic Homonymy: Reasons and Results |
Authors: | Дьолог, Ольга |
Keywords: | інтерференція, лексико-семантична інтерференція, міжмовні омоніми, українсько-чеські міжмовні омоніми, слова спільнослов’янського походження, лексика, лексичні одиниці, фонетичний склад, interfering, lexical-semantic interfering, interlinguistics homonyms, ukrainian-czech interlinguistic homonymy, words of common Slavic origin, lexis, lexical units, phonetic composition, speech |
Issue Date: | 2023 |
Publisher: | ПП Данило С. І. |
Citation: | Дьолог, Ольга Українсько-чеська міжмовна омонімія: причини і наслідки / Ольга Дьолог // Науковий вісник Ужгородського університету : серія: Філологія. На пошану Василя Німчука, члена-кореспондента НАН України, доктора філологічних наук, професора (до 90-річчя з дня народження) / редкол.: М. Номачі (голов. ред), Н. Венжинович (голов. ред. ради), Ю. Бідзіля та ін. – Ужгород : ПП Данило С. І., 2023. – Вип. 2 (50). – С. 174–179. – Бібліогр.: с. 178 (8 назв); рез. укр., англ. |
Series/Report no.: | Філологія; |
Abstract: | У сучасному слов’янському мовознавстві міжмовна омонімія становить окрему лексичну категорію,
яка має власний лінгвістичний статус. Наукове дослідження міжмовних омонімів споріднених мов є актуальним та
необхідним для лексикологів, лексикографів, перекладачів та викладачів іноземних мов.
Аналіз типових помилок, яких припускаються українці при вивченні чеської мови, показує, що через свою подібність і схожість українські та чеські слова часто ототожнюються. Проте міжмовні омоніми не збігаються в значенні і
мають власні особливості у використанні.
Мета статті полягає в дослідженні українських та чеських міжмовних омонімів у зіставному аспекті. Поставлена
мета передбачає розв’язання таких завдань: 1) встановлення причин виникнення українських та чеських міжмовних
омонімів; 2) здійснення зіставного аналізу вибраних омонімів в чеській та українській мовах.
У дослідженні використовувалися описовий, зіставний методи, метод компонентного аналізу, метод узагальнення отриманих результатів.
Під час дослідження встановлено, що причини появи українсько-чеських міжмовних омонімів зумовлені своєрідністю лексичного складу української та чеської мов. Подібні омоніми можуть з’являтися внаслідок випадкових збігів або в результаті розходження значення спільного слова, що існує в мові-основі. У випадку чеських та українських
міжмовних омонімів такою мовою-основою є праслов’янська мова.
Наявність певної кількості слів, що однакові (або близькі) за значенням зі співзвучними їм українськими, часто
призводить до того, що українці автоматично сприймають і інші схожі за звучанням чеські слова зі значенням, що
притаманне українському. Проте таке автоматичне сприйняття чеських слів може бути помилковим, оскільки значення
міжмовних омонімів часто не збігається, а інколи буває й абсолютно протилежним.
Вивчення міжмовних омонімів чеської та української мов, їхній зіставний аналіз, класифікація з огляду на походження, сферу вживання, сполучуваність, аналіз причин лексико-семантичної інтерференції належать до актуальних
питань культури української та чеської мови. Подальше вивчення цього питання дозволить уникнути помилок, спричинених явищем міжмовної омонімії. In the modern slavanic linguistic homonymy determines a separate lexical category which has its own linguistic status. Scientific research of homonyms of different languages of the same language group is relevant and indispensable for lexicologists , lexografists, translators, and teachers of foreign languages. An analysis of typical mistakes common for ukrainian native speakers learning Czech language demonstrate: because of similarity ukrainians and czechs words commonly are falsely synonymizating. But interlinguistics homonyms have different meanings and also differentiates in the use. The goal of this article is to investigate ukrainian-czech interlinguistic homonymy in the composite aspect. Our goal needs: 1) definition of reasons of Ukrainian and Czech interlinguistics homonyms; 2) To make an analysis of chosen homonyms in Ukrainian and Czech languages. In the research we are using descriptive, composite and components analyzing methods, also a generalizing method of the results. In the research it was found that origin reasons of ukrainian-czech are determined by specifics of lexical contains of Ukrainian and Czech languages. Those kinds of homonyms may take origin from dissimilar meanings of the common word existing in the base-language. In the Ukrainian-Czech case it is praslavic language. The existence of some words with similar (or mostly similar) meaning with Ukrainian once, frequently are resulting as mistakenly interpreted by Ukrainian native speakers other words as words with common meanings. But such an automatic interpretation of Czech vocabulary might be a mistake, because the meaning of interlinguistic homonyms frequently is different, more than, opposite. The research of ukrainian-czech interlinguistic homonymy, its composite analysis, classification by the origin, sphere of the use, the common using and analysis of the reason of lexical-semantic interfering is an actual question of Ukrainian and Czech language. The following research of this question may help to avoid mistakes by interlinguistics homonymy. |
Type: | Text |
Publication type: | Стаття |
URI: | https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/58417 |
ISSN: | 2663-6840 |
Appears in Collections: | Науковий вісник УжНУ Серія: Філологія. Випуск 2 (50) - 2023 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
УКРАЇНСЬКО-ЧЕСЬКА МІЖМОВНА ОМОНІМІЯ.pdf | 330.22 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.