Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/59148
Title: Українізми у «Пословицах и поговорках русского народа» В. Даля
Other Titles: Urainianisms in V. Dahlʼs «The proverbs and sayings of the Russian People»
Authors: Намачинська, Г. Я.
Keywords: запозичення, українізми, «Словник живої російської мови» В. Даля, прислів’я, приказки, borrowing, Ukrainianisms, V. Dahl’s “Dictionary of living Russian language”, proverbs, sayings
Issue Date: 2021
Publisher: Видавничий дім "Гельветика"
Citation: Намачинська, Г. Я. Українізми у "Пословицах и поговорках русского народа" В. Даля / Г. Я. Намачинська // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2021. – Вип. 18. – C. 75–79. – Бібліогр.: с. 79 (5 назв); рез. укр., англ.
Series/Report no.: Закарпатські філологічні студії;
Abstract: Володимир Іванович Даль був надзвичайно освіченою людиною – знав дванадцять мов, був член-кореспондентом Петербурзької Академії наук і одним із творців Російського географічного товариства. А його знаменитий тлумачний словник досі вважається одним з найбільших словників російської мови. «Пословицы и поговорки русского народа» – чудова книга видатного російського письменника і вченого. Протягом десятиліть автор збирав народні прислів’я та приказки, записував їх, класифікував за тематикою й об’єднав в одну книгу. Тут тисячі прислів’їв про погоду, жінок, релігії, людські якості, дітей, життя і смерть, любов та сім’ю... «Пословицы и поговорки русского народа» – найбільше зібрання малих жанрів, де В. Даль дав об’єктивну оцінку світогляду народу з усіма його суперечностями. Старі народні прислів’я живуть у творах письменників, у повсякденній мові людей як мудрість народу, як золотий фонд його творчості. В. Даль був різносторонньою особистістю. Він був не тільки автором тлумачного словника, а й залишив свій слід в науці, бо був дослідником не тільки етнографії, лексикології, фольклору, а й медицини, ботаніки та зоології. Безсумнівно, популярність Володимиру Далю принесли не тільки художні твори, які він написав, але і «Пословицы и поговорки русского народа». Слід зауважити, що науковець вжив чималу кількість українізмів, які мали вплив на лексичний склад російської мови, поповнили та збагатили її, оскільки вони функціонували в живому народному мовленні населення Російської імперії. Використовуємо «Толковый словарь живого великорусского языка» науковця для перевірки того чи іншого українізму, а також «Словник української мови». У статті наведені приклади зі щедрівок, загадок, прислів’їв та приказок.
Volodymyr Ivanovych Dahl was an extremely educated man. He knew twelve languages, was a corresponding member of the St. Petersburg Academy of Sciences and one of the founders of the “Russian Geographical Society”. And his famous explanatory dictionary is still considered to be one of the largest dictionaries of the Russian language. The “Proverbs and Sayings of the Russian People” is a wonderful book by a prominent Russian writer and scientist. For decades, the author had collected folk proverbs and sayings, wrote them down, classified them by subject and combined them into one book. There are thousands of proverbs about weather, women, religion, human qualities, children, life and death, love and family and others. The “Proverbs and Sayings of the Russian People” is the largest collection of small genres, where Dahl gave an objective assessment of the worldview of the people with all its contradictions. Old folk proverbs live not only in the works of the writers, but also in the everyday language of people as their wisdom. It is a golden fund of his work. Dahl was a versatile person and in the fact that he was not only the author of the “Explanatory Dictionary”, but also left his mark in science. He was a researcher not only of ethnography, lexicology and folklore, but also of medicine, botany and zoology. There is no doubt, that the popularity of Volodymyr Dahl brought not only the works of fiction he wrote, but also the “Proverbs and sayings of the Russian people”. It should be noted that the scholar used a large number of Ukrainianisms, which influenced the lexical structure of the Russian language, supplemented and enriched it, as they functioned in the living folk speech of the population of the Russian Empire. We use both the scientist’s “Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language” to check every Ukrainianism and a “Dictionary of the Ukrainian language”. The article gives examples of Christmas carols, riddles, proverbs and sayings.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/59148
ISSN: 2663-4880
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 18. 2021



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.