Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/59605
Title: Вигуки в німецькомовних смс- і WhatsApp-повідомленнях
Other Titles: Interjections in German sms- and WhatsApp-messaging
Authors: Ковбасюк, Л. А.
Keywords: німецька мова, вигук, комунікація, класифікація, функція, структура, German, interjection, communication, classification, function, structure
Issue Date: 2019
Publisher: Видавничий дім "Гельветика"
Citation: Ковбасюк, Л. А. Вигуки в німецькомовних смс- і WhatsApp-повідомленнях / Л. А. Ковбасюк // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), А. І. Девіцька, М. Т. Вереш та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2019. – Вип. 12. – С. 94–99. – Бібліогр.: с. 98–99 (17 назв); рез. укр., англ.
Series/Report no.: Закарпатські філологічні студії;
Abstract: Стаття присвячена вивченню вигуків у сучасній німецькій мові, що вживаються в смс- і WhatsApp-повідомленнях. Мовний статус вигуків є невизначеним питанням. Вигуки є частиною неформальної лексики німецької мови, незмінною частиною мови, що виражає почуття й волевиявлення, не називаючи їх; емоційно-вагомим прошарком системи мови, що використовується спонтанно та емоційно. У традиційній німецькій граматиці вигуки розглядають як мінімальні комунікативні одиниці, що використовуються в мовленні автономно, з іншими членами речення або реченнями, завжди на початку, з метою привернення й утримання уваги. Різні типи вигуків сучасної німецької мови широко вживаються під час комунікації, опосередкованої мобільними телефонами та смартфонами, швидке розповсюдження яких почалося з початку ХХІ ст. Під час смс-комунікації та комунікації в месенджері WhatsApp відбувається обмін смс- чи WhatsApp-повідомленнями, яким властиві певні ознаки, найважливішими серед яких є: 1) мовна економія шляхом різних скорочень, 2) специфічне вживання або відсутність знаків пунктуації, 3) використання невербальних засобів спілкування (смайли, емотикони), 4) певний етикет, що регламентує мовну поведінку учасників опосередкованої комунікації. Аналіз корпусу смс- і WhatsApp-повідомлень німецької мови показав, що в проаналізованих повідомленнях використовуються як первинні, непохідні (63%), так і вторинні, похідні вигуки німецької мови (37%). Зазначимо, що одиницям аналізу властиве різноманітне орфографічне написання (великі літери, маленькі літери, повторення голосних чи приголосних звуків, абревіатури тощо), що є характерним для такого типу повідомлень. Аналіз показав, що, ґрунтуючись на семантиці та прагматичних функціях одиниць дослідження, можна виокремити: 1) емотивні вигуки (70%), 2) волетивні вигуки (27%), 3) когнітивні вигуки (3%). Перспективу подальших досліджень убачаємо в контрастивному вивченні вигуків німецької, англійської та української мов у різних типах віртуальної комунікації. Важливим є вивчення перекладу вигуків українською мовою.
The article deals with interjections in Modern German used in SMS and WhatsApp text messages. The linguistic status of interjections remains in linguistics dubious. Interjections are part of the informal vocabulary of German, an invariable part of language that expresses feelings and wills without naming them. They are an emotionally significant part of the spontaneous and emotional language system. According to traditional German grammar interjections are the minimum communicative units used in speaking autonomously with other parts of a sentence or sentences. They are included in a sentence (usually at the start of a sentence) to attract and retain attention. Different types of interjections of modern German are widely used in mobile-mediated communication the rapid spread of which started at the beginning of the 21st century. SMS messaging and WhatsApp messaging let us send text messages that have certain features. The most important linguistic features are: 1) usage of different abbreviations, 2) unconventional end-of-sentence punctuation or no punctuation at all, 3) use of non-verbal means of communication (smileys, emojis), 4) some etiquette that regulate the linguistic behavior of participants in mobile-mediated communication. The corpus of SMS text messages and WhatsApp text messages is analyzed. The types of interjections are investigated (primary, non-derivative (63%) and secondary, derivative (37%). The variant spellings of interjections (capital letters, lowercase letter, the repetition of vowel sounds and consonant sounds, abbreviation ect.) in German SMS text messages and WhatsApp text messages are described. Considering the semantic meaning and pragmatic functions interjections can be subdivided into: 1) emotive (70%), 2) volitional (27%), 3) cognitive (3%). The article offers the perspectives on the new linguistic investigation. The contrastive analysis of interjections in German, English and Ukrainian in different types of virtual communication may be interested for linguists. The translation of interjections into Ukrainian is very important, too.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/59605
ISSN: 2663-4880
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 12 2019

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ВИГУКИ В НІМЕЦЬКОМОВНИХ СМС.pdf445.1 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.