Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/59929
Title: Заимствования из русского языка в прозе Кантемира
Other Titles: Words in Kantemir’s prose borrowed from the Russian language
Authors: Агасиева, Матанат Сафар кызы
Keywords: творчість Кантемира, запозичена російсько-європейська лексика, азербайджанська мова, розмовна мова, літературна мова, Kantemir’s works, borrowed Russian-European words, Azerbaijani language, colloquial speech, literary speech
Issue Date: 2019
Publisher: Видавничий дім "Гельветика"
Citation: Агасиева М. С. кызы Заимствования из русского языка в прозе Кантемира / кызы Матанат Сафар Агасиева // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), О. Ю. Кочмар, Х. І. Зикань та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2019. – Т. 1, вип. 8. – С. 138–143. – Бібліогр.: с. 143 (5 назв); рез. укр., англ.
Series/Report no.: Закарпатські філологічні студії;
Abstract: Проза Кантемира за своєю тематикою більше пов’язана з культурним прогресом і будівництвом нового суспільства, і тому в лексиконі його творів є багато російських слів і слів з європейських мов. Більшість російських слів застосовується в мові героїв творів Кантемира, граючи роль в типізації образу. Крім того, російсько-європейські слова, що використовуються героями Кантемира, також показують, наскільки вони проникали в загальнонародну мову. З огляду на прозу Кантемира можна дійти висновку про те, що ці слова увійшли до складу загальнонародної розмовної мови, але з деякими фонетичними змінами. Серед цих змін найбільше спостерігається таке фонетичне явище, як додаток голосного. Спостереження над мовою Кантемира показали, що проза письменника відобразила в собі і сучасну тенденцію впровадження російсько-європейських слів в азербайджанську мову. Зазначимо, що протягом тривалого історичного періоду азербайджанську мову поповнювали арабсько-перські слова. Вони проникали в мову за допомогою літературної мови, ті ж слова, які не могли закріпитися цим шляхом, застосовувалися здебільшого в розмовній мові. З російської мови слова проникали не тільки через літературну мову, але й через розмовну, іноді отримавши перевагу над паралельними словами з азербайджанської мови. У творчості Кантемира спостерігаються слова переважно з розмовної російської мови, що не увійшли згодом в літературну азербайджанську мову.
Kantemir’s prose in its subject matter is more connected with the cultural progress and the construction of a new society, and therefore there are many Russian words and words from European languages in his vocabulary. Most Russian words are used in the speech of Kantemir’s heroes, playing a role in the typification of the image. In addition, the Russian-European words, used by the heroes of Kantemir, also show how much they have penetrated into the national language. Proceeding from the prose of Kantemir, one can come to the conclusion that these words were included in the national language of the spoken language, but with some phonetic changes. Among these changes, the most phonetic event is the addition of a vowel. Observations over the language of Kantemir showed that the writer’s prose reflected the current trend of introducing Russian-European words into the Azerbaijani language. It should be noted that during the long historical period the Azerbaijani language was supplemented with Arabic-Persian words. They penetrated into the language through a literary language, the same words that could not gain a foothold in this way, were used for the most part in a colloquial language. From the Russian language the words penetrated not only through the literary language, but also through colloquial, sometimes gaining an advantage over the similar words from the Azerbaijani language. In the work of Kantemir, the words used are mainly taken from the spoken Russian language, which later were not included into the literary Azerbaijani language.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/59929
ISSN: 2663-4899
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 8 Том 1 2019



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.