Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/60717
Title: Структурні особливості ад’єктивних компаративних фразеологізмів із компонентом на позначення неживої природи в англійській та українській мовах
Other Titles: Structural peculiarities of adjective comparative idioms with the component denoting inorganic matter in the English and Ukrainian languages
Authors: Запухляк, І. М.
Keywords: фразеологізм, ад’єктивний фразеологізм, компаративний, структурна модель, ізоморфний, аломорфний, idiom, adjective idiom, comparative, structural model, isomorphic, allomorphic
Issue Date: 2020
Publisher: Видавничий дім "Гельветика"
Citation: Запухляк, І. М. Структурні особливості ад’єктивних компаративних фразеологізмів із компонентом на позначення неживої природи в англійській та українській мовах / І. М. Запухляк // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), А. І. Девіцька, М. Т. Вереш та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2020. – Т. 2, вип. 14. – С. 129–135. – Бібліогр.: с. 135 (12 назв); рез. укр., англ.
Series/Report no.: Закарпатські філологічні студії;
Abstract: Стаття присвячена дослідженню структурних особливостей ад’єктивних компаративних фразеологізмів із компонентом на позначення неживої природи в англійській та українській мовах. Описано структурні моделі цих фразеологізмів, виокремлено подібні та відмінні конструкції в обох мовах. Матеріалом дослідження слугували 225 фразеологізмів англійської мови та 25 фразеологізмів української мови, що мають у складі лексичний компонент на позначення неживої природи, дібрані методом суцільної вибірки з сучасних фразеологічних словників. Під час аналізу використано такі методи: метод суцільної вибірки, методи аналізу та синтезу, метод дистрибутивного аналізу, описовий метод. Виявлено, що серед ад’єктивних компаративних ФО з компонентом на позначення неживої природи в англійській та українській мовах існують як ізоморфні структурні моделі аналізованих фразеологізмів, так і аломорфні, які є типовими лише для однієї мови з повною їх відсутністю в іншій, що характерно для різноструктурних мов. З’ясовано, що виявлені розбіжності можуть бути зумовленими відмінностями у граматичних структурах досліджуваних мов. Ад’єктивні компаративні фразеологізми з компонентом на позначення неживої природи в англійській мові можуть бути одиницями різних рівнів – словосполученнями і окремими лексемами. Виявлено, що компаративне значення може актуалізуватися за допомогою сполучників, прийменників, синтетичних форм ступеню порівняння в українській мові та за допомогою enough прислівника в англійській мові, завдяки англійським словосполученням, у яких іменник передує прикметнику. У переважній більшості компаративних фразеологізмів української мови опускається основа порівняння, що є досить рідкісним явищем в англійській мові.
The article dwells upon the structural features of the adjective comparative idioms with the component denoting inorganic matter in the English and Ukrainian Languages. The topicality of the article is stipulated by insufficient attention of the scientists to the contrastive researches of the adjective comparative idioms in English and Ukrainian. The goal of the article is to define and describe the features of the adjective comparative idioms with the component denoting inorganic matter. 225 English and 25 Ukrainian adjective comparative idioms with the inorganic matter component are in the focus of the article. The research resorts to such research methods as a continuous sampling method, methods of analysis and synthesis, distributive method and a descriptive method. The results of the analysis show the existence of both isomorphic and allomorphic structural models of the adjective comparative idioms with the component denoting inorganic matter in the English and Ukrainian languages. Both lexemes (compound adjectives, whose the meaning does not coincide with the meanings of its components, making one part of the word or the whole word get metaphoric meaning, thus becoming the unit of the second nomination) and word combinations can function as English adjective comparative idioms, whereas the Ukrainian adjective comparative idioms can be only in the form of the word combination. The comparative meaning cam be expressed with the help of conjunctions, prepositions, syntactic forms of the comparative degree in the Ukrainian language as well as word position in the English language. Most Ukrainian adjective comparative idioms do not have tertium comparationis in their structure, which is not typical for the English Idioms. English adjective comparative idioms are more numerous and are represented by various structural models.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/60717
ISSN: 2663-4880
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 14 Том 2 2020



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.