Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/61279
Title: Зіставний аналіз просторових фразеологічних одиниць інтеграційно-порівняльного типу мотивації в англійській та українській мовах
Other Titles: Contrastive analysis of spatial phraseological units of integrative-comparative type of motivation in English and Ukrainian languages
Authors: Тодорова, Н. Ю.
Keywords: фразеологічні одиниці, просторова семантика, мотивація, англійська мова, українська мова, зіставний аналіз, phraseological units, spatial semantics, English language, Ukrainian language, motivation, contrastive analysis
Issue Date: 2022
Publisher: Видавничий дім "Гельветика"
Citation: Тодорова, Н. Ю. Зіставний аналіз просторових фразеологічних одиниць інтеграційно-порівняльного типу мотивації в англійській та українській мовах / Н. Ю. Тодорова // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2022. – Т. 1, вип. 21. – С. 244–248. – Бібліогр.: с. 248 (21 назва); рез. англ., укр. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/21/part_1/46.pdf
Series/Report no.: Закарпатські філологічні студії;
Abstract: Статтю присвячено зіставному аналізу просторових фразеологічних одиниць інтеграційно-порівняльного типу мотивації в англійській та українській мовах, завданням якого є виявлення особливостей їх семантики та образності. Методологія пропонованого зіставного дослідження ґрунтується на принципі системного підходу та поєднанні низки загальнонаукових та лінгвістичних методів. Складна семантика просторових фразеологічних одиниць зумовлює їхню здатність вербалізувати одну або декілька різних просторових ознак: просторові характеристики самих об’єктів, їх локалізацію відносно певних орієнтирів та рух. Кількісна обробка даних показала, що просторові фразеологічні одиниці інтеграційно-порівняльного типу мотивації кількісно переважають в українській мові відносно англійської і в обох мовах здебільшого використовуються для позначення руху об’єктів та надання опису їх просторових параметрів. В основі інтеграційно-порівняльного типу мотивації просторових фразеологічних одиниць лежить порівняння концептуальної сфери ПРОСТІР с іншими концептуальними сферами. Аналіз стрижневих компонентів просторових фразеологічних одиниць дозволив виділити чотири донорські зони (ЛЮДИНА, АРТЕФАКТ, НАТУРФАКТ і БІОСФЕРА), які слугують джерелом постачання знаків для реципієнтної зони ПРОСТІР. В англійській мові найпродуктивнішою виявилася донорська зона БІОСФЕРА, в українській мові – АРТЕФАКТ. В обох мовах в основі мотивації просторових фразеологічних одиниць лежать спостереження за живою та неживою природою, а саме характером рухів та поведінкою тварин, природними явищами та стихіями. У зіставленні з англійськими, українські просторові фразеологічні одиниці демонструють вищий ступінь прояву антропоцентричності, оскільки мотиваційними ознаками фразеологічних одиниць на позначення інтенсивності руху виступають прояви роботи психіки людини, та предметоцентричності, оскільки в основу образності фразеологічних одиниць, що надають опис фізичних параметрів людей, покладено зіставлення з начинням. Отримані результати надають матеріали для подальших зіставних досліджень мотивації англійських та українських фразеологічних одиниць та розробки лексичних вправ, спрямованих на розвиток міжкультурної комунікативної компетенції курсантів вищих військових навчальних закладів.
The article focuses on the contrastive analysis of the spatial phraseological units of the integrative-comparative type of motivation in the English and Ukrainian languages the purpose of which is to specify the peculiarities of their semantics and figurativeness. The methodology of the proposed research is based on the principle of the systematic approach and the integration of a number of general scientific and specific linguistic methods. Due to their complicated semantics, spatial phraseological units are capable to verbalize one or few different spatial features, such as spatial characteristics of objects, their localization and motion. Quantitative data processing determined that the spatial phraseological units of the integrative-comparative type of motivation are quantitatively predominant in the Ukrainian language as compared to English. In both languages they are mostly used to verbalize motion of objects and describe their spatial characteristics. The integrative-comparative type of motivation of the spatial phraseological units is based on the comparison of the conceptual sphere SPACE with other conceptual spheres. The analysis of the core components of the spatial phraseological units allowed to identify four donor zones (HUMAN, ARTIFACT, NATURFACT and BIOSPHERE) which serve as a source of signs for the recipient zone SPACE. The donor zone BIOSPHERE proved to be the most productive in English, while in Ukrainian the donor zone ARTIFACT turned to be the most widely used. In both languages, the motivation of the spatial phraseological units is based on the observation of the animate and inanimate nature, namely animals behavior, natural phenomena and forces. Compared to English, Ukrainian spatial phraseological units manifest a higher degree of anthropocentrism, as the motivation of the phraseological units denoting the intensity of motion is based on the work of the human psyche. The obtained results provide materials for further comparative studies of the motivation of the English and Ukrainian phraseological units and resources for creating lexical exercises aimed at developing intercultural communicative competence of the cadets of the higher military educational institutions.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/61279
ISSN: 2663-4899
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 21 Том 1 2022



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.