Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/61576
Назва: | Термінологія туризму в сучасній іспанській мові |
Інші назви: | Terminology of tourism in modern Spanish |
Автори: | Бохун, Н. В. |
Ключові слова: | терміносистема, термінологічні одиниці, запозичення, дублети, туристичний сектор, terminological system, terminological units, borrowing, doublets, tourism sector |
Дата публікації: | 2022 |
Видавництво: | Видавничий дім "Гельветика" |
Бібліографічний опис: | Бохун, Н. В. Термінологія туризму в сучасній іспанській мові / Н. В. Бохун // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2022. – Т. 2, вип. 21. – С. 129–133. – Бібліогр.: с. 133 (10 назв); рез. укр., англ. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/21/part_2/26.pdf |
Серія/номер: | Закарпатські філологічні студії; |
Короткий огляд (реферат): | Статтю присвячено вивченню туризму як особливого професійно детермінованого напрямку соціальної діяльності, що має термінологію, до якої входять власні та залучені термінологічні лексеми. Предметом наукової розвідки є одиниці, що формують власну термінологію туризму іспанської мови. Основну увагу приділено вивченню
таких структурних типів термінів як терміни-слова та терміни-словосполучення. Розглянуто терміни-абревіатури,
які повністю запозичені з англійської мови зі збереженням англійської графіки та вживаються для найменування
міжнародних, регіональних та національних організацій у туризмі, позначень видів готельних номерів, класів обслуговування, транспортних тарифів.
Проаналізовано найпродуктивніші моделі словотвору в текстах туристичної індустрії іспанської мови. Серед
них: іменник + іменник = іменник, іменник + de + іменник = іменник, іменник + прикметник = іменник.
Зосереджено увагу на ужитку в іспанській термінології туристичного сектору запозичених термінів, у тому числі їх
дублетів та близьких синонімів, що з'явилися на основі внутрішньомовної деривації, а також номінативних визначень.
Доведено, що до основних динамічних процесів, пов'язаних з розвитком іспанської лексики та термінології
у сфері туризму, відносяться: 1) розширення словникового складу іспанської мови за рахунок запозичення нових
лексичних та термінологічних одиниць; 2) перерозподіл словесних одиниць між різними підсистемами лексичної
системи іспанської мови, який знаходить прояв в актуалізації та дезактуалізації мовних одиниць, переорієнтації
номінацій, змінах стилістичних характеристик словесних знаків та ін; 3) зміни у окремих мовних знаках, що стосуються їх змісту або/форми.
Отримані дані засвідчують, що в наші дні іспаномовна терміносистема «туризм» знаходиться на рівні наукового
осмислення та є сформованою галузевою терміносистемою. The article is devoted to the study of tourism as a special professionally determined area of social activity with its terminology, which includes own and involved terminological lexeme. The subject of this scientific research are units that form their own terminology of Spanish-language tourism. The main attention is paid to the study of such structural types of terms as word-terms and phrase-terms. Abbreviations, completely borrowed from English while preserving English graphics are considered in research. They are used to name international, regional and national organizations in tourism, designations of hotel room types, service classes, transport tariffs. The most productive models of word formation in the texts of the tourist industry of the Spanish language are analyzed. Among them: noun + noun = noun, noun + de + noun = noun, noun + adjective = noun. It is paid attention on the use of borrowed terms in Spanish tourism terminology, including their doublets and synonyms based on intralingual derivation, as well as nominative definitions. It is proved that the main dynamic processes associated with the development of Spanish vocabulary and terminology in the field of tourism include: 1) expanding of the vocabulary of the Spanish language by borrowing new lexical and terminological units; 2) redistribution of verbal units between different subsystems of the lexical system of the Spanish language, which is manifested in the actualization and de-actualization of language units, reorientation of nominations, changes in stylistic characteristics of verbal signs, etc .; 3) changes in individual language signs related to their content or/form. The obtained data show that nowadays the Spanish-language terminology "tourism" is at the level of scientific understanding and is fixed industry terminology. |
Тип: | Text |
Тип публікації: | Стаття |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/61576 |
ISSN: | 2663-4899 |
Розташовується у зібраннях: | Закарпатські філологічні студії Випуск 21 Том 2 2022 |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
ТЕРМІНОЛОГІЯ ТУРИЗМУ В СУЧАСНІЙ ІСПАНСЬКІЙ МОВІ.pdf | 422.55 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.