Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/61645
Назва: Назви других страв в українській мові (на матеріалі творів письменників ХVIII-ХІХ ст.)
Інші назви: Names of second courses in the Ukrainian language (based on the texts of writers of the XVIII-XIX centuries)
Автори: Вікторіна, О. М.
Ключові слова: мовна картина світу, лексико-тематична група, лексико-тематична підгрупа, лексико-семантична підгрупа, назви других страв, лексичне значення, linguistic picture of the world, lexical and thematic group, lexical and thematic subgroup, lexical and semantic subgroup, names of second courses, lexical meaning
Дата публікації: 2022
Видавництво: Видавничий дім "Гельветика"
Бібліографічний опис: Вікторіна, О. М. Назви других страв в українській мові (на матеріалі творів письменників ХVIII-ХІХ ст.) / О. М. Вікторіна // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2022. – Т. 1, вип. 22. – С. 18–24. – Бібліогр.: с. 24 (20 назв); рез. укр., англ. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/22/part_1/3.pdf
Серія/номер: Закарпатські філологічні студії;
Короткий огляд (реферат): Пропоновану статтю присвячено дослідженню назв других страв в українській мові на матеріалі художніх творів письменників ХVIII-ХІХ ст. До аналізу залучено тексти таких авторів: І. Котляревського, М. Гоголя, Г. Квітки-Основ’яненка, Л. Боровиковського, П. Гулака-Артемовського, С. Александрова, Т. Шевченка, Панаса Мирного, І. Нечуя-Левицького, І. Франка, В. Стефаника, І. Карпенка-Карого, М. Коцюбинського, М. Кропивницького, Л. Глібова, О. Кобилянської, Г. Хоткевича. Під час аналізу матеріалу використовуємо таку класифікацію: лексико-тематична група «Назви страв», лексико-тематична підгрупа «Назви других страв», лексико-семантичні підгрупи «Назви страв із вареного тіста», «Назви страв із яєць», «М’ясні страви», «Назви других страв із круп», «Назви других страв із плодів овочевих культур». У цій статті проаналізовано дві останні. Із творів виокремлено такі компоненти підгрупи «Назви других страв із круп»: каша, мамалиґа, путря, тетеря, голубці, кулеша, зубці, рябко; і такі з підгрупи «Назви других страв із плодів овочевих культур»: картопля (бараболі), квасоля (фасоля), горох, біб, капуста із свининою (капустка з свининою), шпундра. У праці здійснено аналіз їх частотності. Установлено, що з першої аналізованої підгупи до найчастіше вживаних належать лексеми каша (виявлено у творах 11 авторів), значно рідше мамалиґа, путря (3 письменники), тетеря, голубці (2 автори); кулеша, зубці, рябко зафіксовано по 1 разу. У другій підгрупі найчастіше використовували назви картопля (5 письменників), бараболя (3 автори); квасоля (фасоля) (3 письменники); капуста із свининою (капустка з свининою) (2), горох (2); шпундра, боби виявлено в одному творі. 5 назв, 33 %, відносяться до пасивної лексики, що дозволяє вважати їх історизмами: зубці, путря, рябко, тетеря, шпундра; 2 назви, 13 %, – діалектизми: бараболя, кулеша. Проведено паралелі між лексичними значеннями назв страв, зафіксованих у лексикографічних джерелах ХІХ ст., і сучасними. У тексті статті збережено оригінальний правопис цитацій і тлумачень з метою точнішого сприйняття інформації. Зазначено демінутивні форми лексем, тоді як аугментативних не виявлено ні в аналізованих текстах, ані в словниках. Також проаналізовано віднайдені в текстах рецепти приготування страв. Виявлено, що письменники аналізованого періоду жодного разу не використали такі назви других страв: манка, перловка, плов, пюре, рагу. Це дозволяє припустити, що ці лексичні одиниці були запозичені в українську мову з інших у ХХ ст.
The article is devoted to the study of the names of second courses in the Ukrainian language based on the texts of writers of the XVIII-XIX centuries. Texts by such authors as I. Kotlyarevsky, M. Gogol, G. Kvitka-Osnovyanenko, L. Borovikovsky, P. Gulak-Artemovsky, S. Alexandrov, T. Shevchenko, Panas Myrnyi, I. Nechui-Levitsky, I. Franko, V. Stefanyk, I. Karpenko- Karyi, M. Kotsyubynsky, M. Kropyvnytsky, L. Glibov, O. Kobylyanska, G. Khotkevych were taken for analysis. The following classification as lexical and thematic group “Names of courses", lexical and thematic subgroup "Names of second courses", lexical and semantic subgroups "Names of courses from boiled dough", "Names of egg courses", "Meat courses", "Names of second courses from cereals", "Names of second courses from fruits of vegetable crops" was used in the analysis of the material. The last two are analyzed in this article. The components such as porridge, mamalyha, pytrya, teterya, holubtsi, kulesha, zubtsi, ryabko from the subgroup "Names of second courses of cereals" and potatoes (baraboli), string beans, peas, beans, cabbage with pork , shpundrya from the subgroup "Names of second courses from fruits of vegetable crops": selected from the works. The analysis of their frequency is carried out in the work. It is established that from the first analyzed subgroup the most frequently used lexemes are porridge (in the works of 11 authors), much less often mamalyga, putrya (3 authors), teterya, holubtsi (2 authors); kulesha, zubtsi, ryabko are fixed 1 time. Names of potatoes (5 writers), barabolya (3 authors); string beans (3 writers); cabbage with pork (2), peas (2) were used most often in the second subgroup. Shpundra and beans are found in one work. 5 names, 33%, belong to the passive vocabulary, which allows us to consider them historicisms: zubtsi, putrya, ryabko, teterya, shpundra; 2 names, 13%, – dialectisms: barabolya, kulesha. Parallels are drawn between the lexical meanings of the names of dishes recorded in lexicographic sources of the XIX century, and modern sources. The text of the article preserves the original spelling of citations and interpretations in order to more accurately perceive the information. Diminutive forms of tokens are indicated, while augmentative ones are not found either in the analyzed texts or in dictionaries. Recipes for cooking found in the texts are also analyzed. It was found that the writers of the analyzed period never used the following names of second courses: semolina, pearl barley, pilaf, purée, ragout. This suggests that these lexical units were borrowed into the Ukrainian language from others in the twentieth century.
Тип: Text
Тип публікації: Стаття
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/61645
ISSN: 2663-4899
Розташовується у зібраннях:Закарпатські філологічні студії Випуск 22 Том 1 2022

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
НАЗВИ ДРУГИХ СТРАВ В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ.pdf433.72 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.