Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/61937
Title: Ділова лексика в англійській та українській мові: специфіка, особливості перекладу
Other Titles: Business vocabulary in English and Ukrainian: specifics, features of translation
Authors: Кондратенко, Л. І.
Могила, О. А.
Нижник, Т. В.
Keywords: ділова лексика, діловий дискурс, мультидисциплінарний підхід, креативність, business vocabulary, business discourse, multidisciplinary approach, creativity
Issue Date: 2022
Publisher: Видавничий дім "Гельветика"
Citation: Кондратенко, Л. І. Ділова лексика в англійській та українській мові: специфіка, особливості перекладу / Л. І. Кондратенко, О. А. Могила, Т. В. Нижник // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2022. – Т. 1, вип. 23. – С. 181–185. – Бібліогр.: с. 185 (10 назв); рез. укр., англ. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/23/part_1/35.pdf
Series/Report no.: Закарпатські філологічні студії;
Abstract: Статтю присвячено вивченню функціонування термінологічних систем й кліше у діловому англійському дискурсі, тобто використанню лексичних інструментів мови як засобу вираження в англійському бізнес-середовищі та їх перекладу на українську мову. Акцент робиться на застосуванні творчого мультидисциплінарного підходу як дієвого методу вдосконалення навичок письма студентами, бажаючими оволодіти англійською мовою як іноземною. При вивченні іноземної мови чітко розмежовуються поняття оволодіння навиками слухання, говоріння, читання, письма. Уточнюється, що навики письма передбачають використання на практиці знань з різних жанрів бізнес-літератури. Розкрито сутність та зміст двох важливих рівнів перекладу ділових, економічних, управлінських текстів: 1) знання та вміння оперувати вузькоспеціалізованою лексикою; 2) знання та вміння працювати з різними атрибутами розмовного та літературного дискурсу. Застосування мультидисциплінарного підходу розглянуто із точки зору вільного подання думок, поєднання із методами мозкового штурму, синектики. Вказано на можливі складнощі, приховані колізії при перекладі бізнес-текстів англійською мовою, наслідки для науки в цілому. Окреслено головні принципи успішності застосування методів стандартизації, уніфікації та асоціативності поряд із елементами творчої волатильності задля отримання найбільші значущих результатів. Розглянуто прикладні аспекти ділової лексики в англійській та українській мові: застосування варіацій перекладу для студентів із середнім рівнем володіння англійською мовою (B1). Подано ряд вправ на розкриття письмового потенціалу особистості студентів. Серед них такі, які демонструють навики оперування юридичною, дипломатичною та бухгалтерською термінологічною лексикою професійного спілкування. Серед вправ також і завдання на переосмислення значення знайомих фраз, виключення «технічного» зациклення на перекладі та активація переходу до «творчої легкості» перекладу. Розроблені вправи допоможуть студентам вищих навчальних закладів (за спеціальністю перекладач) закріпити навички перекладу ділової документації комерційної тематики. Застосування творчого мультидисциплінарного підходу до перекладу ділової лексики в англійській та українській мові дозволить розблокувати свідомість, дистанціюватися від рамкового інтелекту, буде сприяти формуванню креативної особистості.
The article is devoted to the study of the functioning of terminological systems and clichés in business English discourse, that is, the use of lexical language tools as a means of expression in the English business environment and their translation into Ukrainian. Emphasis is placed on the application of a creative multidisciplinary approach as an effective method of improving writing skills for students who wish to master English as a foreign language. When learning a foreign language, the concepts of mastering the skills of listening, speaking, reading, and writing are clearly distinguished. It is clarified that writing skills involve the use in practice of knowledge of different genres of business literature. The essence and content of two important levels of translation of business, economic, management texts are revealed: 1) knowledge and ability to operate with highly specialized vocabulary; 2) knowledge and ability to work with various attributes of colloquial and literary discourse. The application of a multidisciplinary approach is considered from the point of view of free opinion, combination with brainstorming methods, synaptic. The possible difficulties, hidden conflicts in the translation of business texts into English, and the consequences for science in general are indicated. The main principles of successful application of standardization, unification and associatively methods along with elements of creative volatility to obtain the most significant results are outlined. Applied aspects of business vocabulary in English and Ukrainian are considered: the use of translation variations for students with an average level of English proficiency (B1). A number of exercises to reveal the written potential of the students' personality are presented. Among them are demonstrative skills of operating legal, diplomatic and accounting terminological vocabulary of professional communication. Among the exercises there are also tasks on rethinking the meaning of familiar phrases, eliminating technical obsession with translation and activating the transition to the creative ease of translation. The developed exercises will help university students (translator by profession) to consolidate the skills of translating business documentation on commercial topics. The use of a creative multidisciplinary approach to the translation of business vocabulary in English will allow you to unblock consciousness, distance yourself from the frame intelligence, and will contribute to the formation of a creative personality.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/61937
ISSN: 2663-4899
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 23 Том 1 2022

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ДІЛОВА ЛЕКСИКА В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ.pdf431.17 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.