Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/62152
Title: Bringing values into translator training: a model for the development of a teaching philosophy statement for translation studies
Other Titles: Ціннісні орієнтації у підготовці перекладачів: модель розроблення філософії викладання перекладознавчих дисциплін
Authors: Malyk, H. D.
Keywords: Student-oriented teaching, standard, teaching strategy, educational innovation, learning resources, achievement, assessment, long-life learning, Студентоцентричне навчання, професійний стандарт, стратегія викладання, освітня інновація, навчальнийресурс, оцінювання, навчання упродовж життя
Issue Date: 2022
Publisher: Видавничий дім "Гельветика"
Citation: Malyk, H. D. Bringing values into translator training: a model for the development of a teaching philosophy statement for translation studies / H. D. Malyk // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2022. – Т. 2, вип. 23. – С. 192–200. – Бібліогр.: с. 200 (25 назв); рез. англ., укр. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/23/part_2/38.pdf
Series/Report no.: Закарпатські філологічні студії;
Abstract: This paper aims to build a bridge between a personal teaching philosophy statement and Translation Studies as an academic interdiscipline that forms the translator’s professional mindset and reflects the change in the translator's role in the world. As translation is viewed as a complex network of social and professional activity dealing with negotiation between two cultures rather than a mechanical act of linguistic substitution, translation pedagogy should cater to moulding an entirely new profile of the English-language translator's identity in the 21 century with its multiple modernities where translation tends to become a powerful tool for global interaction. This study tries to explain why it is helpful for educators to reflect on their teaching philosophies in translator training. A statement of personal teaching philosophy in Translation Studies is described as a document that reflects the teacher's beliefs, values, and goals regarding teaching and learning, teaching approaches and strategies, and concrete examples of their materialization in the learning environment in a particular discipline area. A pilot model for Translation Studies was developed based on the authors’ literature survey and presented at the Centre for the Advancement of Teaching and Learning at the University of Manitoba in May 2022. It is centred on the components commonly found in a study of faculty teaching philosophies in Canada and the USA. The model considers the reciprocal relationship between teaching and learning and external and internal/personal aspects of learning. Called TS-SPIRAL metaphorically, the model includes seven dimensions: 1) translation studies; 2) student-oriented and system approach, occupational standards in translation, teaching strategy, syllabus as a roadmap for learning; 3) principles/policy of the learning process, possibility to practice freedom, passion for the profession; 4) educational innovation, integration, initiative; 5) resources, research, reflection, relationship, roles; 6) achievement, assessment; 7) long-life learning. The acronym TS-SPIRAL is a metaphor describing a continuous and gradual increase circling the center point – the student, the translator-to-be. This article can stimulate personal reflections of Ukrainian educators on roles, composition, and evaluation of statements of teaching philosophy in Translation Studies and open professional discussions that will lead to a better understanding of teaching expectations and innovative teaching in this academic field.
Охарактеризовано особливості освітнього документа, який у західній педагогіці отримав назву «a teaching philosophy statement» і став імперативом у процесі працевлаштування на академічні посади, укладання контрактів з викладачами, номінації викладачів на професійні відзнаки та подання заявок на інноваційні гранти. Проаналізовано підходи до викладу особистої філософії викладання, яка відображає переконання, цінності та цілі викладача, підходи та стратегії викладання, а також конкретні приклади їхнього втілення у конкретній академічній дисципліні. Акцентовано на необхідності формування нового профілю ідентичності англомовного перекладача в 21 столітті з його численними модальностями, де переклад стає потужним інструментом глобальної взаємодії. Запропоновано авторську пілотну модель філософії викладання перекладознавчих дисциплін, які яка формують професійне мислення перекладача та віддзеркалюють зміни у його діяльності у сучасному динамічному світі. Модель розроблено на основі сучасної педагогічної літератури та досвіду автора і представлено в Центрі вдосконалення викладання та навчання в Університеті Манітоби (Канада) в травні 2022 року. Модель TS-SPIRAL, яка ґрунтується на взаємозв'язку між викладанням та навчанням, а також зовнішніми та внутрішніми/особистісними аспектами навчання, включає сім вимірів: 1) особливості перекладу та перекладознавства як міждисциплінарних сфер; 2) студентоцентричний системний підхід, професійні стандарти для перекладачів, стратегію викладання спеціальних дисциплін, силабус як дорожню карту вивчення спеціальних дисциплін; 3) принципи/політику процесу навчання, можливість практикувати свободу, пристрасть до професії; 4) роль освітніх інновацій, ініціативності та інтегративного навчання; 5) ресурси, науково-дослідницьку роботу студентів і викладача, рефлексію, ролі викладача; 6) академічні досягнення студентів та оцінювання перекладацької компетентності; 7) навчання упродовж життя. Це дослідження покликане започаткувати професійну дискусію серед українських педагогів-перекладознавців щодо доцільності розроблення викладачами особистої філософії викладання та її структури, що сприятиме рефлексії стосовно покращення викладання перекладознавчих дисциплін.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/62152
ISSN: 2663-4899
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 23 Том 2 2022

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
BRINGING VALUES INTO TRANSLATOR TRAINING.pdf542.48 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.