Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/62563
Title: | Word clipping as a current language trend |
Other Titles: | Скорочення як тренд сучасної мови |
Authors: | Verhovtsova, O. M. Kutsenko, O. V. Kutsenko, O. V. |
Keywords: | apocope, word shortening, clipped words, abbreviations, communication, messages, апокопа, скорочення слів, абревіатура, комунікація, повідомлення |
Issue Date: | 2022 |
Publisher: | Видавничий дім "Гельветика" |
Citation: | Verhovtsova, O. M. Word clipping as a current language trend / O. M. Verhovtsova, O. V. Ishchenko, O. V. Kutsenko // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2022. – Т. 1, вип. 26. – С. 163–167. – Бібліогр.: с. 167 (14 назв); рез. англ., укр. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/26/part_1/31.pdf |
Series/Report no.: | Закарпатські філологічні студії; |
Abstract: | The frantic pace of life and feverish communication in social networks and messengers force us to shorten commonly
used concepts in correspondence. Being shorter, clipped words are easy to spell and pronounce. Clipped words are more
commonly used in everyday language: Xmas, sub, veg, l’apéro, disco, les actus, un ado, la récré, дюраль, декрет, спец .
In some cases, the clipped form of a word is more popular (and more frequently used) than the original word itself. But how
do experts treat it? Are these ubiquitous abbreviations killing our spoken language and writing literacy?
The coining of clipped word-forms may result either in the ousting of one of the words from the vocabulary or in establishing
a clear semantic differentiation between the two units. In a few cases, the full words produce new roots: chapman –
chap, brandywine – brandy. However, in most cases a shortened word exists in the vocabulary together with the longer
word from which it is derived and usually has the same lexical meaning differing only in stylistic reference. The question
naturally arises whether the shortened and original forms should be considered separate words. Though it is obvious that
in the case of semantic difference between a shortened unit and a longer one from which it is derived they can be termed
as two distinct words: cabriolet – cab. Some linguists hold the view that as the two units do not differ in meaning but only in
stylistic application, it would be wrong to apply the term word to the shortened unit. In fact, the shortened unit is a word-variant.
The question of whether the original word and the shortened form, which is usually used with some difference in style,
should be recognized as two different words remains unresolved. Шалений темп життя та гарячкове спілкування в соцмережах і месенджерах змушують нас заощаджувати час та скорочувати повідомлення. Такі «обрізані» слова легко писати та вимовляти: Xmas, sub, veg, l’apéro, disco, les actus, un ado, la récré, дюраль, декрет, спец. У деяких випадках скорочена форма слова є більш популярною (і частіше вживаною), ніж початкове слово. Але як до цієї тенденції ставляться фахівці? Чи ці всюдисущі абревіатури вбивають нашу розмовну та письмову мову? Створення скорочених словоформ може призвести до витіснення зайвих слів зі словника, або ж до встановлення чіткої семантичної диференціації між двома одиницями. У деяких випадках повнозначні слова породжують нові однокореневі: chapman – chap, brandywine – brandy. Однак у більшості випадків скорочене слово існує в словнику поряд із словом, від якого воно походить, і зазвичай має те саме лексичне значення, що відрізняється лише стилістичним забарвленням. Таким чином, виникає питання, чи слід вважати скорочену і вихідну форми окремими словами. Очевидно, що у випадку семантичної різниці між скороченою та її вихідною формою слова можна говорити про дві різні одиниці: кабріолет – кабіна. Деякі лінгвісти вважають, що оскільки дві одиниці відрізняються не значенням, а лише стилістичним використанням, було б невірно вживати термін “слово” стосовно скороченого варіанту. По суті, скорочене слово є варіантом повнозначної лексеми. Залишається невирішеним питання про те, чи слід визнавати вихідне слово і його скорочену форму, яка зазвичай вживається з певною стилістичною відмінністю, двома різними словами. |
Type: | Text |
Publication type: | Стаття |
URI: | https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/62563 |
ISSN: | 2663-4899 |
Appears in Collections: | Закарпатські філологічні студії Випуск 26 Том 1 2022 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
WORD CLIPPING AS A CURRENT LANGUAGE TREND.pdf | 431.1 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.