Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/62831
Title: Word-building features of German subcultural vocabulary
Other Titles: Особливості словотвору німецького субкультурного вокабуляру
Authors: Pozdniakov, O. V.
Keywords: subcultural vocabulary, language subcode, morphological structure, meaning transference, borrowings, assimilation, субкультурний вокабуляр, мовний субкод, морфологічна структура, перенесення значення, запозичення, асиміляція
Issue Date: 2022
Publisher: Видавничий дім "Гельветика"
Citation: Pozdniakov, O. V. Word-building features of German subcultural vocabulary / O. V. Pozdniakov // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2022. – Т. 2, вип. 26. – С. 96–100. – Бібліогр.: с. 99–100 (13 назв); рез. англ., укр. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/26/part_2/17.pdf
Series/Report no.: Закарпатські філологічні студії;
Abstract: The article provides a structural and semantic description of word-building processes in German subcultural vocabulary, revealing their key features and determining factors. This language subcode is constantly gaining popularity due to the growing impact of global media and social networks. Most of the subcultures, which are common among representatives of German-speaking community, are of American origin. Thus, only an unsignificant part of the studied lexical units are formed by means of word-building and transference of meaning on the basis of German roots, while more than 90% are borrowed from American English. The given data differ from the percentages provided on the ways of making vocabulary of standard and colloquial German, where word-building is predominant. Adopting foreign subcultures, German youth also borrows new verbal means and communication patterns. These words can be regarded as a convenient tool to satisfy the need for verbal originality and self-identification. In the studied language subcode, there are a small number of root words featured by orthographic changes in order to show the difference from standard German. At making compound nouns, the model «Noun+Noun» is the most productive, satisfying the need for primary nomination. Semi-prefixation is the most frequent type of semi-affixation, while suffixation prevails over prefixation. The use of word-building formants is usually accompanied by changing the root morpheme semantics. Shortening has been identified as the most preferred type of abbreviation. Transferring the meaning on the basis of similarity of an external feature is a frequent type of metaphorization. These lexical units denote key concepts of value system typical for subcultural group members. Borrowings from American English have different morphological structure, including root words, compounds, results of derivational processes, abbreviations. In this part of German subcultural vocabulary, a lot of root morphemes are semantically modified compared to the corresponding lexical units of the source language, which is caused by the factor that representatives of subcultures try to stand out among others, hiding the true sense of the message from outgroup surroundings. In order to keep the pragmatic value of subcultural vocabulary, phonetic assimilation is not characteristic for the given language subcode.
У статті подано структурно-семантичну характеристику словотворчих процесів у німецькій субкультурній лексиці, з’ясовано їх ключові особливості та детермінуючі чинники. Зазначений мовний субкод постійно набирає популярності через зростання впливу глобальних медіа та соціальних мереж. Більшість субкультур, поширених серед представників німецькомовної спільноти, мають американське походження. Таким чином, лише незначна частина досліджуваних лексичних одиниць утворена за допомогою словотвору та перенесення значення на базі німецьких твірних основ, тоді як понад 90% є запозиченнями з американського варіанту англійської мови. Такі дані відрізняються від співвідношень шляхів утворення лексики літературної та розмовної німецької мови, де переважає словотвір. Переймаючи іноземні субкультури, німецька молодь запозичує також нові вербальні засоби та комунікативні зразки. Ці слова можна розглядати як зручний інструмент для задоволення потреби мовної оригінальності та самоідентифікації. У досліджуваному мовному субкоді зафіксовано незначну кількість кореневих слів. Останнім притаманна орфографічна трансформація для демонстрації відмінності від літературної німецької мови. При утворенні іменників способом словоскладання найпродуктивнішою є модель «іменник+іменник», що задовольняє потребу первинної номінації. Напівафіксація є найпоширенішим видом напівафіксації, водночас суфіксація переважає над префіксацією. Вживання словотвірних формантів зазвичай супроводжується зміною семантики кореневих морфем. Для процесів абревіації перевага надається скороченням. Перенесення значення за подібністю зовнішньої ознаки є частотним видом метафоризації. Ці лексичні одиниці позначають ключові поняття системи цінностей, типової для представників субкультурних груп. Запозичення з американського варіанту англійської мови мають різну морфологічну структуру, включаючи кореневі слова, композити, лексичні деривати, абревіатури. У цій частині німецького субкультурного вокабуляру чимало кореневих морфем є семантично модифікованими у порівнянні з відповідними лексичними одиницями мови- джерела. Це зумовлено тим, що представники субкультур намагаються виокремитися з-поміж інших, приховуючи справжній зміст повідомлень від не-членів групи. З міркувань збереження прагматичної цінності субкультурної лексики, для даного мовного субкоду фонетична асиміляція не є характерною.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/62831
ISSN: 2663-4899
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 26 Том 2 2022

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
WORD-BUILDING FEATURES OF GERMAN SUBCULTURAL VOCABULARY.pdf456.21 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.