Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/63402
Title: Germanisms and their adaptation in the structure of modern English-language political texts
Other Titles: Германізми та їх адаптація у структурі сучасних англомовних політичних текстів
Authors: Sheverun, N. V.
Herhel, A. M.
Hromova, O. V.
Keywords: germanisms, adaptation, lexical influence, political texts, English-language, германізми, адаптація, лексичний вплив, політичні тексти, англійська мова
Issue Date: 2023
Publisher: Видавничий дім "Гельветика"
Citation: Sheverun, N. V. Germanisms and their adaptation in the structure of modern English-language political texts / N. V. Sheverun, A. M. Herhel, O. V. Hromova // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2023. – Т. 3, вип. 27. – С. 98–103. – Бібліогр.: с. 103 (3 назви); рез. англ., укр. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/27/part_3/18.pdf
Series/Report no.: Закарпатські філологічні студії;
Abstract: The relevance of the work lies in the fact that harmonious transition of the economic and political relations of different people, which are constantly in contact with each other, to the level of development of the new democratic society of the 21st century the translation activity plays not the least role since in the process of information exchange there is also an exchange of language elements. Therefore, the study of the development of economic and political relations requires the study of foreign language elements, their place and role in the receiving language. A large proportion of them are borrowings, in particular borrowings from German to English, which is currently the main language of international communication, a language widely used in administration, economics and politics. The article is dedicated to the research of germanismsm and their adaptation in the structure of modern English-language political texts. In the process of the research the main reasons of Germanisms’ borrowing into modern English are distinguished. It is investigatetd, that English language not only borrowed words from the German language, it also borrowed some fairly common affixes, which were later used to create new words. It is found out, that since both English and German are descended from a common branch of the ancestor language – the Common Germanic language, as well as the older Proto-Germanic language, some English words are essentially identical to their German lexical duplicates either in spelling or by pronunciation. In most cases German words are not transliterated into English, but are borrowed in the form in which they are used in the original language. A number of borrowings from the socio-political sphere, which function in modern English language are discovered during the investigation and a number of sub-groups, where these lexical units can be used, are represented.
Актуальність роботи полягає в тому, що в гармонійному переході економіко-політичних відносин різних народів, що постійно контактують між собою, на рівень розвитку нового демократичного суспільства XXI століття не останню роль відіграє і перекладацька діяльність, оскільки в процесі обміну інформацією відбувається і обмін елементами мови. Тому дослідження розвитку економіко-політичних відносин вимагає вивчення іншомовних елементів, їх місця та ролі в мові-рецепторі. Велику частку серед них посідають запозичення, зокрема запозичення з німецької мови до англійської, яка на сьогодні є основною мовою міжнародного спілкування, мовою, що широко використовується в системі управління, економіці та політиці. Стаття присвячена дослідженню германізмів та їх адаптації в структурі сучасних англомовних політичних текстів. У процесі дослідження виділено основні причини запозичення германізмів до сучасної англійської мови. Досліджено, що англійська мова не лише запозичила слова з німецької мови, вона також запозичила деякі досить поширені афікси, які пізніше були використані для створення нових слів. З’ясовано, що оскільки і англійська, і німецька мови походять від спільної гілки мови-предка – загальногерманської мови, а також від старшої протогерманської мови, через це деякі англійські слова виступають ідентичними німецьким лексичним одиницям, які повторюють їх написання чи вимову. У більшості випадків німецькі лексичні одиниці не транслітеруються англійською мовою, а запозичуються в тому вигляді, в якому вони вживаються в мові оригіналу. Під час дослідження виявлено низку запозичень із суспільно-політичної сфери, які функціонують у сучасній англійській мові, та представлено низку підгруп, у яких ці лексичні одиниці можуть вживатися. Узагальнено, що однією з тенденцій поповнення словникового фонду сучасних англомовних політичних текстів є вкраплення німецькомовних лексичних елементів у політичні тексти та збільшення кількості запозичених слів за рахунок похідних.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/63402
ISSN: 2663-4899
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 27 Том 3 2023

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
GERMANISMS AND THEIR ADAPTATION IN THE STRUCTURE.pdf454.33 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.