Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/63972
Title: Мова, мовлення та мислення: теоретичні та практичні аспекти функціонування
Other Titles: Language, speech and thinking: theoretical and practical aspects of functioning
Authors: П’ятничка, Т. В.
Keywords: мова, мовлення, мислення, ментальний конструкт, переклад, language, speech, thinking, mental construct, translation
Issue Date: 2023
Publisher: Видавничий дім "Гельветика"
Citation: П’ятничка, Т. В. Мова, мовлення та мислення: теоретичні та практичні аспекти функціонування / Т. В. П’ятничка // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2023. – Вип. 30. – С. 171–176. – Бібліогр.: с. 176 (12 назв); рез. укр., англ. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/30/31.pdf
Series/Report no.: Закарпатські філологічні студії;
Abstract: Стаття розглядає теоретичні та практичні аспекти функціонування мови, мовлення та мислення. Виділяються три підходи щодо тлумачення та співвідношення зазначених категорій. У цьому дослідженні мова розглядається як система знаків, що використовуються для передачі інформації, мовлення трактується як передача інформації, а мислення сприймається як спосіб обробки інформації та формування нових знань. Мова забезпечує основу для думок окремої людини, а також для суспільства, цінностей і вірувань. Мова, якою людина розмовляє, впливає на її розум і те, як вона бачить світ. Підкреслюється, що мови формують і урізноманітнюють людське мислення, оскільки кожна з них містить індивідуальний лексикон і поняття для вираження ідей, думок, змісту і значення, а також пропонує різні моделі граматичної та синтаксичної організації і, як наслідок, особливі форми вираження думки. Зазначається, що вплив мови на мислення набагато глибший, ніж просто передача та генерація інформації, він знаходить свій відбиток у способах сприйняття культурних норм і цінностей, які, природно, досить різні для носіїв різних мов. Дослідження обґрунтовує та доводить, що студенти-перекладачі як майбутні лінгвісти повинні володіти не лише ґрунтовними знаннями іноземної мови, а й набути навичок нового способу мислення, притаманного носіям мови, переключитися на ментальний конструкт їх бачення, вираження та сприйняття світу та зв’язків, що структуруються в ньому. У статті також висвітлено психолінгвістичну концепцію перекладу, яка є актуальною та розглядає діяльність перекладача як певний психічний творчий процес, який впливає на співвідношення мови та критичного мислення, розкриває психологічні особливості аналітичного мислення рідною та цільовою мовами. Кожна мова має свої унікальні граматичні, лексичні та стилістичні особливості, тобто ментальну модель, яку слід пізнати, усвідомити та засвоїти перекладачу, через те, що саме вона є тим посилом і визначаючим фактором, який впливає на спосіб сприйняття, розуміння та передачі змісту.
The article deals with theoretical and practical aspects of language, speech and thinking functioning. Currently, scientific researches distinguish three approaches to the interpretation and correlation of these categories. Language provides the framework for an individual’s thoughts, as well as for society, values, and beliefs. The language a person speaks has an influence on their mind and how they view the world. In this study, language is considered as a system of signs used to transmit information, speech is interpreted as the transmission of information, and thinking is perceived as a way of processing information and forming new knowledge. It is emphasized that languages shape and diversify human thinking, since each of them contains an individual lexicon and concepts for expressing ideas, thoughts, content and meaning, and also offers various models of grammatical and syntactic organization and, as a result, specific forms of expression. It is noted that influence of language on thinking is much deeper than just the transmission and generation of information, it finds its mark in the ways of perceiving cultural norms and values, which are naturally quite different for speakers of different languages. Due to this, it is grounded and proved that student-translators as future linguists must possess not only thorough knowledge of a foreign language, but also acquire skills of a new way of thinking that is inherent for native speakers, switch to the mental construct of their vision, expression and perception of the world and connections structuring in it. The article also highlights the psycholinguistic concept of translation, which is relevant and considers translator’s activity as a mental creative process that affects correlations of language and critical thinking, reveals psychological features of analytical thinking in native and target languages.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/63972
ISSN: 2663-4899
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 30 2023

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
МОВА, МОВЛЕННЯ ТА МИСЛЕННЯ.pdf399.46 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.