Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/64211
Title: Translation text analysis as an essential part of future translator’s training
Other Titles: Перекладацький аналіз тексту як важлива складова підготовки майбутнього перекладача
Authors: Onyshchak, H. V.
Онищак, Галина Василівна
Popovych, Y. V.
Pochepetska, T. M.
Почепецька, Тетяна Миколаївна
Keywords: translation text analysis, translator training, translation competence, translation strategies and transformations, translator’s skills, перекладацький аналіз тексту, підготовка перекладачів, перекладацька компетенція, перекладацькі стратегії та трансформації, навички перекладача
Issue Date: 2023
Publisher: Видавничий дім "Гельветика"
Citation: Onyshchak H. V. Translation text analysis as an essential part of future translator’s training / H. V. Onyshchak, Y. V. Popovych, T. M. Pochepetska // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2023. – Т. 1, вип. 32. – С. 138–142. – Бібліогр.: с. 141–142 (14 назв); рез. англ., укр. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/32/part_1/27.pdf
Series/Report no.: Закарпатські філологічні студії;
Abstract: The demand for interlingual and intercultural mediation has grown significantly in the contemporary globalized world. To address the former, educational systems in Ukraine have adapted to train specialists as mediators in intercultural communication. The current research delves into the significance of incorporating translation text analysis into the curriculum for the training of future translators. The study reviews recent research in translator training, emphasizing the need for viable methodological approaches. The paper also explores the role of translation text analysis in enhancing translation competence, focusing on the stages of pre-translation analysis, translation analysis proper, and post-translation analysis. The analysis involves linguistic and pragmatic aspects, addressing challenges in comprehending and reproducing the original context. Through systematic analysis of translation strategies, transformations, and quality assessment procedures, future translators enhance their comprehension and critical assessment of translated texts. These skills, in turn, contribute to their overall proficiency as translators. Translation analysis instills in future translators the ability to critically evaluate choices made by other translators, fostering the development of analytical skills essential for making informed decisions in their work. This process necessitates delving into diverse resources and reference materials, cultivating research skills that aid in locating and utilizing pertinent information to address translation challenges. Moreover, translation text analysis trains future translators to pay meticulous attention to details such as grammar, syntax, and word usage, which is crucial for producing high-quality, error-free translations. Exposure to various translation styles and approaches through analysis enhances adaptability, enabling future translators to tailor their strategies based on the specific requirements of diverse projects, genres, or subject matters.
У сучасному глобалізованому світі попит на міжмовне та міжкультурне посередництво значно зріс. Для того, щоб відповідати цьому запиту, освітні системи в Україні адаптувалися для підготовки фахівців-посередників, які здатні забезпечити якісну міжкультурну комунікацію. Проведене дослідження детально розглядає значущість перекладацького аналізу тексту у підготовці майбутніх перекладачів, зокрема в формуванні їхньої перекладацької компетенції, зосереджуючись на особливостях доперекладацького, власне перекладацького та післяперекладацького аналізу тексту. Усі етапи здійснення останного охоплюють розгляд лінгвістичних та прагматичних аспектів перекладу, які впливають на сприйняття та відтворення оригінального тексту. Майбутні перекладачі поглиблюють своє розуміння зіставлюваних текстів та розвивають критичне мислення через послідовний аналіз перекладацьких стратегій і трансформацій та оцінку якості перекладу. Ці навички, в свою чергу, сприяють розвитку їхньої перекладацької компетенції. Перекладацький аналіз тексту передбачає розвиток у майбутніх перекладачів вміння критично оцінювати вибір еквівалентів іншими перекладачами, сприяючи розвитку аналітичних навичок, необхідних для вирішення проблем перекладу у власній роботі. Цей процес включає ознайомлення з різноманітними ресурсами та довідковими матеріалами, що сприяє розвитку дослідницьких навичок студентів. Крім того, перекладацький аналіз тексту спрямовує майбутніх перекладачів ретельно приділяти увагу деталям, таким як граматиці, синтаксичним структурам і вживанню лексичнних одиниць, що є важливими для створення високоякісних перекладів та уникнення помилок. Ознайомлення з різними стилями та підходами до перекладу через перекладацький аналіз тексту дозволяє майбутнім перекладачам пристосовувати свої стратегії відповідно до конкретних вимог різноманітних проєктів, жанрів чи тем.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/64211
ISSN: 2663-4899
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 32 Том 1 2023

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
TRANSLATION TEXT ANALYSIS AS AN ESSENTIAL PART.pdf399.83 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.