Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/68276
Title: | The Use of Idioms in English Songs and Their Translation into Ukrainian |
Authors: | Tomenchuk, Maryana Томенчук, Мар’яна Василівна |
Keywords: | idiom, culture, peculiarity, expression, analysis, song |
Issue Date: | 2023 |
Citation: | Tomenchuk M., Turianytsia S. The Use of Idioms in English Songs and Their Translation into Ukrainian. Věda a Perspektivy. ČR: E24142. 2023. №12 (31). P.210–218. |
Series/Report no.: | Věda a Perspektivy; |
Abstract: | This article describes the analysis of the intricate world of idiomatic expressions within the lyrical realm of English songs, delving into the challenges and creative strategies involved in translating these linguistic phenomena into Ukrainian. The dynamic nature of language, particularly in the realm of music, provides an exciting backdrop for examining how idioms are used, adapted, and retained in translation. Moreover, it commences with an exploration of the significance of idiomatic expressions in song lyrics, unraveling their role in conveying emotions, cultural context, and the idiosyncrasies of the English language. Drawing on a diverse selection of English songs across various genres, we examine how these linguistic features serve as both communicative tools and poetic devices, adding depth and authenticity to the lyrical content. In the process of translation into Ukrainian, linguists and translators encounter a multifaceted challenge. The second phase of this article explains the complexities of transferring idioms from English to Ukrainian while preserving the essence and cultural nuances of the original songs. I analyze the strategies used in handling this linguistic transformation, considering the dynamic nature of both languages and the importance of maintaining the emotional impact and creative flair of the source material. A critical aspect of the work is the examination of how Ukrainian equivalents are chosen to preserve the intended meaning, emotional tone, and cultural resonance in the target language. It also investigates whether the translation process may entail the creation of new idiomatic expressions that resonate with Ukrainian audiences while staying true to the source material. To gain a comprehensive understanding of the challenges and solutions in translating idiomatic expressions in English songs into Ukrainian, a qualitative and quantitative analysis is conducted, including case studies and interviews with professional translators, linguists, and music enthusiasts. This multifaceted approach enables us to draw conclusions on the complexities and artistry of translating not only the lyrics but also the cultural context and emotional depth embedded in English songs. |
Type: | Text |
Publication type: | Стаття |
URI: | https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/68276 |
ISSN: | 2695-1584 2695-1592 |
Appears in Collections: | Наукові публікації кафедри прикладної лінгвістики |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.