Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/69702
Title: Практичне застосування англомовних кібернеологізмів у германських мовах та способи їх утворення
Other Titles: Practical application of English-speaking cyber-neologisms in German languages and methods of their formation
Authors: Лю, Сюена
Keywords: англомовні кібернеологізми, германські мови, глобалізація, запозичення, адаптація, мовна політика, інтернет-дискурс, English cyberneologisms, Germanic languages, globalization, borrowing, adaptation, language policy, Internet discourse
Issue Date: 2024
Publisher: Видавничий дім "Гельветика"
Citation: Лю, Сюена Практичне застосування англомовних кібернеологізмів у германських мовах та способи їх утворення / Сюена Лю // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2024. – Вип. 36. – С. 99–103. – Бібліогр.: с. 103 (15 назв); рез. укр., англ. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/36/18.pdf
Series/Report no.: Закарпатські філологічні студії;
Abstract: Дана стаття присвячена актуальній проблемі проникнення англомовних кібернеологізмів у германські мови. В умовах глобалізації та бурхливого розвитку інформаційних технологій англійська мова стала домінантною в цифровому світі, що призвело до масового запозичення англійських термінів у інших мовах. У статті розглядаються різні аспекти цього процесу: • Причини запозичення: Аналізуються фактори, що сприяють поширенню англійських кібернеологізмів у германських мовах, такі як глобалізація Інтернету, вплив американської культури та відсутність точних еквівалентів у національних мовах. • Способи адаптації: Описуються різні способи, якими англійські терміни адаптуються до германських мов: пряме запозичення, адаптація до фонетики, калькування та створення нових слів. • Фактори, що впливають на використання: Розглядаються соціальні, культурні та лінгвістичні фактори, які впливають на частоту використання англійських кібернеологізмів різними соціальними групами. • Переваги та недоліки: Оцінюються позитивні та негативні наслідки широкого використання англійських термінів для розвитку національних мов. Стаття буде корисна для лінгвістів, перекладачів, мовознавців, а також для широкого кола читачів, які цікавляться питаннями мовної політики, глобалізації та впливу технологій на мову. Результати дослідження можуть бути використані для розробки рекомендацій щодо мовної політики, створення словників та підручників, а також для оптимізації процесів перекладу та локалізації програмного забезпечення. Автор аналізує способи практичного використання англомовних кібернеологізмів у германських мовах: • Пряме запозичення: Слово використовується в оригінальному англійському написанні (наприклад, software, hardware, laptop). • Адаптація до фонетики: Слово адаптується до фонетичних особливостей мови (наприклад, нім. Software вимовляється як [ˈsɔftvɛːɐ]). • Кальковання: Переклад англійського словосполучення буквально (наприклад, нім. World Wide Web – Всесвітня павутина). • Створення нових слів: На основі англійського кореня утворюється нове слово за правилами мови (наприклад, нім. E-Mail – електронна пошта). Автор приходить до висновку, що швидкий розвиток технологій та глобалізація сприяють активному проникненню англійських слів і виразів у мови інших країн. Особливо відчутно цей процес у сфері інформаційних технологій, де англійська мова є домінантною. Германські мови, такі як німецька, нідерландська та скандинавські, не є винятком. В цій статті ми розглянемо, як англомовні кібернеологізми використовуються в цих мовах та які фактори впливають на цей процес.
This article is devoted to the actual problem of penetration of English cyberneologisms into Germanic languages. In the conditions of globalization and the rapid development of information technologies, the English language has become dominant in the digital world, which has led to the massive borrowing of English terms in other languages. The article examines various aspects of this process: • Reasons for borrowing: Factors contributing to the spread of English cyberneologisms in Germanic languages are analyzed, such as the globalization of the Internet, the influence of American culture, and the lack of exact equivalents in national languages. • Modes of adaptation: Describes the various ways in which English terms have adapted to Germanic languages: direct borrowing, adaptation to phonetics, tracing, and the creation of new words. • Factors affecting usage: Considers social, cultural and linguistic factors that influence the frequency of use of English cyberneologisms by different social groups. • Advantages and disadvantages: The positive and negative consequences of the wide use of English terms for the development of national languages are evaluated. The article will be useful for linguists, translators, linguists, as well as for a wide range of readers who are interested in issues of language policy, globalization, and the impact of technology on language. The results of the research can be used to develop language policy recommendations, create dictionaries and textbooks, and optimize translation processes and software localization. The author analyzes methods of practical use of English cyberneologisms in Germanic languages: • Direct borrowing: The word is used in the original English spelling (for example, software, hardware, laptop). • Adaptation to phonetics: The word adapts to the phonetic features of the language (for example, German Software is pronounced as [ˈsɔftvɛːɐ]). • Tracing: Translation of an English phrase literally (for example, German World Wide Web). • Creation of new words: Based on the English root, a new word is formed according to the rules of the language (for example, German E-Mail). The author comes to the conclusion that the rapid development of technologies and globalization contribute to the active penetration of English words and expressions into the languages of other countries. This process is especially noticeable in the field of information technologies, where the English language is dominant. Germanic languages such as German, Dutch and Scandinavian are no exception. In this article, we will consider how English cyberneologisms are used in these languages and what factors influence this process.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/69702
ISSN: 2663-4899
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Вип. 36. 2024



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.