Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/69731
Название: | Специфіка навчання перекладу інфінітивних конструкцій на матеріалі німецькомовних науково-технічних текстів |
Другие названия: | Specifics of teaching the translation of infinitive constructions on the basis of German-language scientific and technical texts |
Авторы: | Труцуненко, І. І. Адамова, Г. В. |
Ключевые слова: | переклад, інфінітивні конструкції, науково-технічні тексти, німецька мова, граматика, контекстуальний підхід, перекладацькі інструменти, translation, infinitive constructions, scientific and technical texts, German language, grammar, contextual approach, translation tools |
Дата публикации: | 2024 |
Издательство: | Видавничий дім "Гельветика" |
Библиографическое описание: | Труцуненко, І. І. Специфіка навчання перекладу інфінітивних конструкцій на матеріалі німецькомовних науково-технічних текстів / І. І. Труцуненко, Г. В. Адамова // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2024. – Вип. 36. – С. 130–135. – Бібліогр.: с. 135 (12 назв); рез. укр., англ. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/36/24.pdf |
Серия/номер: | Закарпатські філологічні студії; |
Краткий осмотр (реферат): | Огляд специфіки перекладу інфінітивних конструкцій у науково-технічних текстах німецькою мовою є актуальною проблемою сучасної теорії перекладу. Зазначено, що інфінітивні конструкції відіграють значну роль у процесі
створення змісту технічної інформації, оскільки остання широко використовується для опису рекомендацій або
вимог щодо дій процесу. У матеріалі стверджується, що оскільки науково-технічна документація має різний ступінь
точності та формальності, процес перекладу цих структур залежить від глибокого розуміння граматичних правил
та умов їх використання. Показано характерні для німецької науково-технічної мови інфінітивні конструкції: прості
інфінітиви, інфінітиви з конструкціями «zu», «um ... zu», «lassen» та ін. Автор підкреслює, що кожна з цих структур
має певний тип, що несе в собі індивідуальне значення, що може ускладнити трансформацію оригіналу. Найбільшу
увагу зосереджено на проблемах, які виникають під час перекладу таких конструкцій українською мовою, оскільки
українські відповідники іноді мають інші структурні чи стилістичні особливості. Саме в рамках цього погляду розглядається аналіз контекстуального підходу до перекладу інфінітивних конструкцій для правильного тлумачення ролі,
яку вони відіграють у тексті загального значення. Автор наводить приклади вживання інфінітивів у технічних текстах
і висуває пропозиції щодо вдосконалення процесу навчання їх перекладу. Автором зокрема пропонується постановка практичних вправ з перекладу інфінітивних конструкцій різних їх типів, що допоможе в автоматичному аналізі
таких структур студентами-лінгвістами. У роботі наголошується на необхідності використання сучасних засобів
перекладу, які могли б допомогти досягти точного та швидкого перекладу технічних текстів. Це допомогло б під
час перекладу зберегти стилістичну та лексичну єдність тексту в складних синтаксичних структурах за допомогою
комп’ютерних програм. Таким чином, стаття є внеском у вдосконалення методики навчання перекладу інфінітивних
конструкцій, удосконалення теоретичних і практичних посібників для слухачів і викладачів у галузі перекладу науково-технічного тексту. This article describes the details of translation of infinitive constructions in German scientific and technical texts – it is considered as the current problem of translation studies. On this account, it is important to observe that infinitive constructions are not just a stylistic device, which adds more eloquence to technical texts and their authors: they have a strong syntactic function of giving shape to the processes, actions, instructions, or requirements, that are so characteristic of such texts. As it has been mentioned, scientific and technical texts are quite formal and accurate, and therefore, translating such constructions presupposes a highly appreciable degree of comprehension of their grammatical properties and of their use. The article describes the distribution of the main classes of infinitives that may be used in scientific and technical German, including the simple infinitive use, the constructions with “zu”, “um … zu”, “lassen” and others. That is why the author is focused on the explanation of the fact that every of these constructions has particular meanings and uses which can play an important role in a translation. Particular emphasis is made on the difficulties that arise concerning the translation of such constructions into Ukrainian, as the corresponding constructions in Ukrainian might have different syntactic and/or stylistic properties. One of the main topics of the article includes the evaluation of the contextual method of translating infinitive constructions because only the context may help understand the functioning of infinitives within the text. The author describes infinitive usage based on technical documents and suggests corrections to the instruction on teaching how to translate such construction. Specifically, practical exercises are proposed, in which students of linguistics can translate various types of the infinitive constructions and practice for the automated analysis of these structures. The article also discuss on how to use modern tools for translation on how it helps in obtaining more precise and less time-consuming translations of technical texts. In this way, it becomes possible to maintain stylistic and lexical maintainers and translate syntactic constructions on a computer program. Consequently, the article can help towards enhancing teaching practices of infinitive constructions in translation and provides theoretical and practical suggestions for the students and teachers who are concerned with the translation of scientific and technical texts from English into Ukrainian. |
Тип: | Text |
Тип публикации: | Стаття |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/69731 |
ISSN: | 2663-4899 |
Располагается в коллекциях: | Закарпатські філологічні студії Вип. 36. 2024 |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
СПЕЦИФІКА НАВЧАННЯ ПЕРЕКЛАДУ ІНФІНІТИВНИ КОНСТРУКЦІЙ.pdf | 379.91 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.