Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/72706
Название: | Гамлетіана Марії Габлевич: Офелія крізь призму феміністичної критики |
Другие названия: | Hamletiana by Maria Gablevich: Ophelia through the prism of feminist criticism |
Авторы: | Свередюк, А. Т. |
Ключевые слова: | Марія Габлевич, шекспірознавство, фемінізм рівності, фемінізм інакшості, Офелія, символи, надінтерпретація, деконструкція, Maria Hablevych, Shakespeare Studies, equality feminism, difference feminism, Ophelia, symbols, overinterpretation, deconstruction |
Дата публикации: | 2024 |
Издательство: | Видавничий дім "Гельветика" |
Библиографическое описание: | Свередюк, А. Т. Гамлетіана Марії Габлевич: Офелія крізь призму феміністичної критики / А. Т. Свередюк // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2024. – Вип. 37. – С. 256–260. – Бібліогр.: с. 260 (14 назв); рез. укр., англ. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/37/45.pdf |
Серия/номер: | Закарпатські філологічні студії; |
Краткий осмотр (реферат): | У статті розглянуто образ Офелії з позиції феміністичної теорії в інтерпретації української критикині, коментаторки, дослідниці Шекспіра та практикуючої перекладачки Марії Габлевич (нар. 1950 року).
Розвиток феміністичних напрямків у літературознавстві та перекладознавстві посилився в II пол. XX ст., проте
на українському ґрунті з’являється лише починаючи з 90-х рр. минулого століття. Увага до головних чоловічих персонажів драми, радше поверхневе бачення жіночих персонажів зумовлюють необхідність нового тлумачення знакового Шекспірового твору. Інтерпретація Марії Габлевич суголосна новітнім підходам в літературознавстві проте їй
довший час бракувало висвітлення в ширшому науковому контексті. Тому метою статті є продемонструвати маловідомий жіночий погляд української дослідниці на жіночого персонажа драми й водночас заповнити цим прогалину
в українському шекспірознавстві стосовно шекспірівських героїнь. Таке переосмислення може стати стимулом до
нових версій у перекладі.
Основними методами дослідження є критико-інтерпретаційний та компаративний із елементами перекладознавчого.
На основі проведеного аналізу можна стверджувати, що українська критикиня переосмислює образ Офелії
в дусі фемінізму рівності (Е. Шовалтер) та фемінізму інакшості (Е. Сіксу), виводячи її на рівень чоловічих персонажів. Відтак, Офелія більше не мислиться як жертва (Г. Блум), об’єкт хоті (Ж. Лакан) чи жіночий варіант Едипового
комплексу (Т. Лідз). Інтерпретація М. Габлевич дозволяє розглядати її як Жінку, що звільняється з-під влади Полонія
і Лаерта завдяки божевіллю, та своєрідну Кассандру, якій відома правда трагедії, що розігрується перед глядачами.
Таке тлумачення можна вважати прикладом вияву надінтерпретації, коли критик розвиває закладені у текст сенси. The article looks at the image of Ophelia from the perspective of feminist criticism as presented by Ukrainian critic, commentator, Shakespeare scholar, and practicing translator Maria Hablevych (b. 1950). The development of feminist trends in literary criticism and translation studies increased in the second half of the 20th century, yet they have emerged on Ukrainian soil only since the 1990s. Emphasis on the main male characters of the drama and a rather superficial vision of the female characters necessitate a reconsideration of Shakespeare's iconic work. The vision of Maria Hablevych is consistent with the latest approaches in literary and translation studies, but it has long lacked coverage in a broader scholarly context. Therefore, the purpose of the article is to demonstrate the obscure female perspective of a Ukrainian researcher on the female character in the drama and to bridge the gap in Ukrainian Shakespeare studies regarding Shakespeare's heroines using interpretive and comparative methods of analysis, as well as the elements of TS analysis. The findings suggest that the Ukrainian female critic, Shakespeare Studies scholar, editor and practicing translator Maria Hablevych rethinks the image of Ophelia in the spirit of feminism of equality (E. Showalter) and feminism of otherness (E. Cixous), elevating her to the equal level of male characters. Thus, Ophelia is no longer thought of as a victim (H. Bloom), an object of desire (J. Lacan), or a female version of the Oedipus complex (T. Lidz). The interpretation of M. Hablevych allows us to consider her as a woman who is freed from the power of Polonius and Laertes through madness, and a certain Cassandra who is aware of the truth of the unfolding tragedy before the spectators. Such an interpretation can be considered an example of a manifestation of superinterpretation, when the critic develops the meanings inherent in the text. |
Тип: | Text |
Тип публикации: | Стаття |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/72706 |
ISSN: | 2663-4899 |
Располагается в коллекциях: | Закарпатські філологічні студії Вип. 37. 2024 |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
ГАМЛЕТІАНА МАРІЇ ГАБЛЕВИЧ.pdf | 437.13 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.