Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/22396
Назва: Віталій Конопелець як перекладач та популяризатор словацької поезії
Інші назви: Vitaliy Konopelets as translator and popularizer of slovak poetry
Автори: Ліхтей, Тетяна Василівна
Ключові слова: Віталій Конопелець, Мілан Руфус, Іван Краско, Ян Смрек, Йозеф Лайкерт, словацька поезія, український переклад, словацько-українські літературні взаємини, Vitaliy Konopelets, Milan Rufus, Ivan Krasko, Jan Smrek, Yozeph Laikert, Slovak poetry, Ukrainian translation, Slovak-Ukrainian literary relations
Дата публікації: 2018
Видавництво: Вид-во УжНУ "Говерла"
Бібліографічний опис: Ліхтей, Тетяна Віталій Конопелець як перекладач та популяризатор словацької поезії / Т. Ліхтей // Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства : зб. наук. праць / відп. ред. І. В. Сабадош. – Ужгород, 2018. – Вип. 23. – С. 193–197. – Рез. англ. – Бібліогр.: с.196–197 (21 назв).
Серія/номер: Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства. Вип. 23.;
Короткий огляд (реферат): У статті простежується діяльність відомого українського письменника та пе- рекладача Віталія Конопельця (1948 – 2003) в контексті словацько-українських літера- турних взаємин. Акцентується на місії В.Конопельця як перекладача та популяризатора словацької пое- зії. Розглядаються знакові книжкові видання українських перекладів вибраних творів Мілана Руфуса (1991), Івана Краска (1995), Яна Смрека (1996), Йозефа Лайкерта (2002), а також антологія словацької інтимної лірики ―Я Тебе дуже любив…‖ (2003).
The article traces activities of the famous Ukrainian writer and translator Vitaliy Konopelets (1948 – 2003) in the context of the Slovak-Ukrainian literary relations. It is focused on the mission of V. Konopelets as an interpreter and popularizer of the Slovak poetry. Significant book editions of Ukrainian translations of selected works by Milan Rufus (1991), Ivan Krasko (1995), Jan Smrek (1996) and Yozeph Laikert (2002) are considered as well as the anthology of the Slovak intimate lyrics "I Loved You Extremely..." (2003).
Тип: Text
Тип публікації: Стаття
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/22396
Розташовується у зібраннях:2018 / Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства. Випуск 23
Наукові публікації кафедри словацької філології

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Тетяна ЛІХТЕЙ (Ужгород).pdf637.53 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.