Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/25046
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorХайдарі, Н.І.-
dc.date.accessioned2019-07-23T06:12:01Z-
dc.date.available2019-07-23T06:12:01Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationХайдар, Н. І. Проблема розпізнання та виокремлення фразеологізмів у тексті [Текст] / Н. І. Хайдар // Закарпатські філологічні студії. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", 2018. – Т. 2№Вип. 5. – С. 82-86.uk
dc.identifier.urihttps://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/25046-
dc.description.abstractСтаттю присвячено аналізу специфіки розпізнавання та виокремлення фразеологізмів у тексті. Значну увагу приділено правилам та труднощам перекладу фразеологічних одиниць, а також умовам процесу розпізнавання фразеологізмів. Окремо розглянуто проблему багатозначності та омонімії фразеологізмів. У статті визначено сутність перекладацького процесу. Крім того, у роботі проаналізовано підходи різних учених стосовно розпізнання та виокремлення фразеологізмів у тексті.uk
dc.description.abstractСтатья посвящена анализу специфики распознавания и выделения фразеологизмов в тексте. Значительное внимание уделено правилам и трудностям перевода фразеологических единиц, а также условиям процесса распознавания фразеологизмов. Отдельно рассмотрена проблема многозначности и омонимии фразеологизмов. В статье определена сущность переводческого процесса. Кроме того, в работе проанализированы подходы разных ученых относительно распознавания и выделения фразеологизмов в тексте.uk
dc.description.abstractThe article is devoted to the analysis of the specificity of identifying and distinguishing idiomatic expressions in the text. Considerable attention is paid to the rules and difficulties of the translation of phraseological units, as well as to the conditions for the process of idioms distinguishing. The problem of polysemy and homonymy of idioms is separately examined. The article defines the essence of the translation process. In addition, the approaches of various scholars according to identifying and distinguishing phraseological units in the text are analyzed.uk
dc.language.isoukuk
dc.publisherВидавничий дім "Гельветика"uk
dc.relation.ispartofseriesЗакарпатські філологічні студії. Вип.5.Том 2;-
dc.subjectфразеологізмиuk
dc.subjectтруднощі перекладу фразеологічних одиницьuk
dc.subjectрозпізнання фразеологізмівuk
dc.subjectперекладацький процесuk
dc.subjectправила перекладуuk
dc.subjectфразеологизмыuk
dc.subjectтрудности перевода фразеологических единицuk
dc.subjectраспознавание фразеологизмовuk
dc.subjectпереводческий процессuk
dc.subjectправила переводаuk
dc.subjectidiomsuk
dc.subjectdifficulties of phraseological units translationuk
dc.subjectidioms identifyinguk
dc.subjecttranslation processuk
dc.subjecttranslation rulesuk
dc.titleПроблема розпізнання та виокремлення фразеологізмів у текстіuk
dc.title.alternativeThe problem of identifying and distinguishing idiomatic expressionsin the textuk
dc.typeTextuk
dc.pubTypeСтаттяuk
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 5 Том 2 2018

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Хайдарі Н.І..pdf201.96 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.