Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/25046
Название: Проблема розпізнання та виокремлення фразеологізмів у тексті
Другие названия: The problem of identifying and distinguishing idiomatic expressionsin the text
Авторы: Хайдарі, Н.І.
Ключевые слова: фразеологізми, труднощі перекладу фразеологічних одиниць, розпізнання фразеологізмів, перекладацький процес, правила перекладу, фразеологизмы, трудности перевода фразеологических единиц, распознавание фразеологизмов, переводческий процесс, правила перевода, idioms, difficulties of phraseological units translation, idioms identifying, translation process, translation rules
Дата публикации: 2018
Издательство: Видавничий дім "Гельветика"
Библиографическое описание: Хайдар, Н. І. Проблема розпізнання та виокремлення фразеологізмів у тексті [Текст] / Н. І. Хайдар // Закарпатські філологічні студії. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", 2018. – Т. 2№Вип. 5. – С. 82-86.
Серия/номер: Закарпатські філологічні студії. Вип.5.Том 2;
Краткий осмотр (реферат): Статтю присвячено аналізу специфіки розпізнавання та виокремлення фразеологізмів у тексті. Значну увагу приділено правилам та труднощам перекладу фразеологічних одиниць, а також умовам процесу розпізнавання фразеологізмів. Окремо розглянуто проблему багатозначності та омонімії фразеологізмів. У статті визначено сутність перекладацького процесу. Крім того, у роботі проаналізовано підходи різних учених стосовно розпізнання та виокремлення фразеологізмів у тексті.
Статья посвящена анализу специфики распознавания и выделения фразеологизмов в тексте. Значительное внимание уделено правилам и трудностям перевода фразеологических единиц, а также условиям процесса распознавания фразеологизмов. Отдельно рассмотрена проблема многозначности и омонимии фразеологизмов. В статье определена сущность переводческого процесса. Кроме того, в работе проанализированы подходы разных ученых относительно распознавания и выделения фразеологизмов в тексте.
The article is devoted to the analysis of the specificity of identifying and distinguishing idiomatic expressions in the text. Considerable attention is paid to the rules and difficulties of the translation of phraseological units, as well as to the conditions for the process of idioms distinguishing. The problem of polysemy and homonymy of idioms is separately examined. The article defines the essence of the translation process. In addition, the approaches of various scholars according to identifying and distinguishing phraseological units in the text are analyzed.
Тип: Text
Тип публикации: Стаття
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/25046
Располагается в коллекциях:Закарпатські філологічні студії Випуск 5 Том 2 2018

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Хайдарі Н.І..pdf201.96 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.