Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/25046
Title: Проблема розпізнання та виокремлення фразеологізмів у тексті
Other Titles: The problem of identifying and distinguishing idiomatic expressionsin the text
Authors: Хайдарі, Н.І.
Keywords: фразеологізми, труднощі перекладу фразеологічних одиниць, розпізнання фразеологізмів, перекладацький процес, правила перекладу, фразеологизмы, трудности перевода фразеологических единиц, распознавание фразеологизмов, переводческий процесс, правила перевода, idioms, difficulties of phraseological units translation, idioms identifying, translation process, translation rules
Issue Date: 2018
Publisher: Видавничий дім "Гельветика"
Citation: Хайдар, Н. І. Проблема розпізнання та виокремлення фразеологізмів у тексті [Текст] / Н. І. Хайдар // Закарпатські філологічні студії. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", 2018. – Т. 2№Вип. 5. – С. 82-86.
Series/Report no.: Закарпатські філологічні студії. Вип.5.Том 2;
Abstract: Статтю присвячено аналізу специфіки розпізнавання та виокремлення фразеологізмів у тексті. Значну увагу приділено правилам та труднощам перекладу фразеологічних одиниць, а також умовам процесу розпізнавання фразеологізмів. Окремо розглянуто проблему багатозначності та омонімії фразеологізмів. У статті визначено сутність перекладацького процесу. Крім того, у роботі проаналізовано підходи різних учених стосовно розпізнання та виокремлення фразеологізмів у тексті.
Статья посвящена анализу специфики распознавания и выделения фразеологизмов в тексте. Значительное внимание уделено правилам и трудностям перевода фразеологических единиц, а также условиям процесса распознавания фразеологизмов. Отдельно рассмотрена проблема многозначности и омонимии фразеологизмов. В статье определена сущность переводческого процесса. Кроме того, в работе проанализированы подходы разных ученых относительно распознавания и выделения фразеологизмов в тексте.
The article is devoted to the analysis of the specificity of identifying and distinguishing idiomatic expressions in the text. Considerable attention is paid to the rules and difficulties of the translation of phraseological units, as well as to the conditions for the process of idioms distinguishing. The problem of polysemy and homonymy of idioms is separately examined. The article defines the essence of the translation process. In addition, the approaches of various scholars according to identifying and distinguishing phraseological units in the text are analyzed.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/25046
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 5 Том 2 2018

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Хайдарі Н.І..pdf201.96 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.