Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/27809
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorГумений, В. В.-
dc.date.accessioned2020-01-30T13:25:26Z-
dc.date.available2020-01-30T13:25:26Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.citationГумений, В. В. Труднощі рекреації наративу під час перекладу художнього тексту ( на матеріалі німецької прози ХХ стліття) [Текст] / Т. В. Шмігер // Закарпатські філологічні студії. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", 2019. – Т. 2№Вип. 7. – С. 95-98uk
dc.identifier.urihttps://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/27809-
dc.description.abstractУ статті досліджено співвідношення термінів «форма» та «контраст» у контексті збереження наративних кон- струкцій у перекладі. Було виявлено основні ознаки, властиві досліджуваним поняттям. Також у статті описуються особливості передачі нарації автора в перекладі на українську мову.uk
dc.description.abstractThis article investigates the relation between the terms “form” and “contrast” in the context of the preservation of narrative structures in translation. Also were identified main features of the investigated concept. This article describes the peculiarities of the transfer of the author’s narration in Ukrainian translation.uk
dc.language.isoukuk
dc.publisherВидавничий дім "Гельветика"uk
dc.relation.ispartofseriesЗакарпатські філологічні студії;-
dc.subjectнараціяuk
dc.subjectперекладuk
dc.subjectстилістикаuk
dc.subjectконтрастuk
dc.subjectнаративuk
dc.titleТруднощі рекреації наративу під час перекладу художнього тексту ( на матеріалі німецької прози ХХ стліття)uk
dc.title.alternativePROBLEMS OF NARRATIVE RECREATION IN PROSE TRANSLATION (BASED ON GERMAN FOLK PROSE OF XX CENTURY)uk
dc.typeTextuk
dc.pubTypeСтаттяuk
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 7 Том 2 2019



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.