Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/27809
Назва: Труднощі рекреації наративу під час перекладу художнього тексту ( на матеріалі німецької прози ХХ стліття)
Інші назви: PROBLEMS OF NARRATIVE RECREATION IN PROSE TRANSLATION (BASED ON GERMAN FOLK PROSE OF XX CENTURY)
Автори: Гумений, В. В.
Ключові слова: нарація, переклад, стилістика, контраст, наратив
Дата публікації: 2019
Видавництво: Видавничий дім "Гельветика"
Бібліографічний опис: Гумений, В. В. Труднощі рекреації наративу під час перекладу художнього тексту ( на матеріалі німецької прози ХХ стліття) [Текст] / Т. В. Шмігер // Закарпатські філологічні студії. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", 2019. – Т. 2№Вип. 7. – С. 95-98
Серія/номер: Закарпатські філологічні студії;
Короткий огляд (реферат): У статті досліджено співвідношення термінів «форма» та «контраст» у контексті збереження наративних кон- струкцій у перекладі. Було виявлено основні ознаки, властиві досліджуваним поняттям. Також у статті описуються особливості передачі нарації автора в перекладі на українську мову.
This article investigates the relation between the terms “form” and “contrast” in the context of the preservation of narrative structures in translation. Also were identified main features of the investigated concept. This article describes the peculiarities of the transfer of the author’s narration in Ukrainian translation.
Тип: Text
Тип публікації: Стаття
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/27809
Розташовується у зібраннях:Закарпатські філологічні студії Випуск 7 Том 2 2019



Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.