Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/27809
Название: Труднощі рекреації наративу під час перекладу художнього тексту ( на матеріалі німецької прози ХХ стліття)
Другие названия: PROBLEMS OF NARRATIVE RECREATION IN PROSE TRANSLATION (BASED ON GERMAN FOLK PROSE OF XX CENTURY)
Авторы: Гумений, В. В.
Ключевые слова: нарація, переклад, стилістика, контраст, наратив
Дата публикации: 2019
Издательство: Видавничий дім "Гельветика"
Библиографическое описание: Гумений, В. В. Труднощі рекреації наративу під час перекладу художнього тексту ( на матеріалі німецької прози ХХ стліття) [Текст] / Т. В. Шмігер // Закарпатські філологічні студії. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", 2019. – Т. 2№Вип. 7. – С. 95-98
Серия/номер: Закарпатські філологічні студії;
Краткий осмотр (реферат): У статті досліджено співвідношення термінів «форма» та «контраст» у контексті збереження наративних кон- струкцій у перекладі. Було виявлено основні ознаки, властиві досліджуваним поняттям. Також у статті описуються особливості передачі нарації автора в перекладі на українську мову.
This article investigates the relation between the terms “form” and “contrast” in the context of the preservation of narrative structures in translation. Also were identified main features of the investigated concept. This article describes the peculiarities of the transfer of the author’s narration in Ukrainian translation.
Тип: Text
Тип публикации: Стаття
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/27809
Располагается в коллекциях:Закарпатські філологічні студії Випуск 7 Том 2 2019

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
ТРУДНОЩІ РЕКРЕАЦІЇ НАРАТИВУ ПІД ЧАС ПЕРЕКЛАДУ ХУДОЖНЬОГО ТЕКСТУ.pdf224.92 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.