Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/3982
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Юричкова, Валерія | - |
dc.date.accessioned | 2015-08-31T11:49:28Z | - |
dc.date.available | 2015-08-31T11:49:28Z | - |
dc.date.issued | 2011 | - |
dc.identifier.citation | Юричкова, В. Актуальні питання перекладу римованої поезії (на матеріалі словацьких перекладів творів українських митців) [Текст] / В. Юричкова // Науковий вісник Ужгородського університету : Серія: Філологія. Соціальні комунікації / редкол. Ю.М. Бідзіля (голова), Н.П. Бедзір, Л.О. Белей та ін. – Ужгород: Видавництво УжНУ «Говерла», 2011. – Вип. 26. – С. 207–210. – Бібліогр.: с. 210 (5 назв). | uk |
dc.identifier.uri | https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/3982 | - |
dc.description | Štúdia predstavuje exkurz do formovania slovenskej teórie prekladu s dôrazom na básnický preklad viazanej poézie. Definuje základné požiadavky, ktoré sú v súčasnosti kladené na básnický preklad do slovenčiny. Základné metódy prekladateľovej práce sú ilustrované na Feldekovom preklade básne B.-I. Antonyča Privítanie života do slovenčiny. Kľúčové slová: umelecký preklad, metaforický princíp, metonymický princíp, autorský princíp, aktualizujúci preklad, historizujúci preklad. | uk |
dc.description.abstract | У статті подано екскурс формування словацької теорії перекладу. Окрему увагу приділено пере- кладу римованої поезії. У тексті роботи обґрунтовано основні вимоги, які нині висуваються до перекладу поезії сло- вацькою мовою. Методи перекладацької роботи проілюстровано на матеріалі словацького перекладу вірша Б. І. Ан- тонича «Привітання життя», який здійснив Л. Фелдек. Ключові слова: художній переклад, метафоричний прицип, метонімічний принцип, авторський принцип, актуалізований переклад, історизований переклад. | uk |
dc.language.iso | uk | uk |
dc.publisher | Видавництво УжНУ "Говерла" | uk |
dc.relation.ispartofseries | Філологія. Соціальні комунікації; | - |
dc.subject | художній переклад | uk |
dc.subject | метафоричний прицип | uk |
dc.subject | метонімічний принцип | uk |
dc.subject | авторський принцип | uk |
dc.subject | актуалізований переклад | uk |
dc.subject | історизований переклад | uk |
dc.title | Актуальні питання перекладу римованої поезії (на матеріалі словацьких перекладів творів українських митців) | uk |
dc.title.alternative | Topical Issues of Rhymed Poetry Translation (Based on Material of Slovak Translations of Writings by Ukrainian Authors) | uk |
dc.type | Text | uk |
dc.pubType | Стаття | uk |
Appears in Collections: | Науковий вісник УжНУ Серія: Філологія. Соціальні комунікації Випуск 26 - 2011 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
АКТУАЛЬНІ ПИТАННЯ ПЕРЕКЛАДУ РИМОВАНОЇ ПОЕЗІЇ.pdf | 342.65 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.