Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/3982
Название: | Актуальні питання перекладу римованої поезії (на матеріалі словацьких перекладів творів українських митців) |
Другие названия: | Topical Issues of Rhymed Poetry Translation (Based on Material of Slovak Translations of Writings by Ukrainian Authors) |
Авторы: | Юричкова, Валерія |
Ключевые слова: | художній переклад, метафоричний прицип, метонімічний принцип, авторський принцип, актуалізований переклад, історизований переклад |
Дата публикации: | 2011 |
Издательство: | Видавництво УжНУ "Говерла" |
Библиографическое описание: | Юричкова, В. Актуальні питання перекладу римованої поезії (на матеріалі словацьких перекладів творів українських митців) [Текст] / В. Юричкова // Науковий вісник Ужгородського університету : Серія: Філологія. Соціальні комунікації / редкол. Ю.М. Бідзіля (голова), Н.П. Бедзір, Л.О. Белей та ін. – Ужгород: Видавництво УжНУ «Говерла», 2011. – Вип. 26. – С. 207–210. – Бібліогр.: с. 210 (5 назв). |
Серия/номер: | Філологія. Соціальні комунікації; |
Краткий осмотр (реферат): | У статті подано екскурс формування словацької теорії перекладу. Окрему увагу приділено пере- кладу римованої поезії. У тексті роботи обґрунтовано основні вимоги, які нині висуваються до перекладу поезії сло- вацькою мовою. Методи перекладацької роботи проілюстровано на матеріалі словацького перекладу вірша Б. І. Ан- тонича «Привітання життя», який здійснив Л. Фелдек. Ключові слова: художній переклад, метафоричний прицип, метонімічний принцип, авторський принцип, актуалізований переклад, історизований переклад. |
Описание: | Štúdia predstavuje exkurz do formovania slovenskej teórie prekladu s dôrazom na básnický preklad viazanej poézie. Definuje základné požiadavky, ktoré sú v súčasnosti kladené na básnický preklad do slovenčiny. Základné metódy prekladateľovej práce sú ilustrované na Feldekovom preklade básne B.-I. Antonyča Privítanie života do slovenčiny. Kľúčové slová: umelecký preklad, metaforický princíp, metonymický princíp, autorský princíp, aktualizujúci preklad, historizujúci preklad. |
Тип: | Text |
Тип публикации: | Стаття |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/3982 |
Располагается в коллекциях: | Науковий вісник УжНУ Серія: Філологія. Соціальні комунікації Випуск 26 - 2011 |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
АКТУАЛЬНІ ПИТАННЯ ПЕРЕКЛАДУ РИМОВАНОЇ ПОЕЗІЇ.pdf | 342.65 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.