Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/3982
Назва: | Актуальні питання перекладу римованої поезії (на матеріалі словацьких перекладів творів українських митців) |
Інші назви: | Topical Issues of Rhymed Poetry Translation (Based on Material of Slovak Translations of Writings by Ukrainian Authors) |
Автори: | Юричкова, Валерія |
Ключові слова: | художній переклад, метафоричний прицип, метонімічний принцип, авторський принцип, актуалізований переклад, історизований переклад |
Дата публікації: | 2011 |
Видавництво: | Видавництво УжНУ "Говерла" |
Бібліографічний опис: | Юричкова, В. Актуальні питання перекладу римованої поезії (на матеріалі словацьких перекладів творів українських митців) [Текст] / В. Юричкова // Науковий вісник Ужгородського університету : Серія: Філологія. Соціальні комунікації / редкол. Ю.М. Бідзіля (голова), Н.П. Бедзір, Л.О. Белей та ін. – Ужгород: Видавництво УжНУ «Говерла», 2011. – Вип. 26. – С. 207–210. – Бібліогр.: с. 210 (5 назв). |
Серія/номер: | Філологія. Соціальні комунікації; |
Короткий огляд (реферат): | У статті подано екскурс формування словацької теорії перекладу. Окрему увагу приділено пере- кладу римованої поезії. У тексті роботи обґрунтовано основні вимоги, які нині висуваються до перекладу поезії сло- вацькою мовою. Методи перекладацької роботи проілюстровано на матеріалі словацького перекладу вірша Б. І. Ан- тонича «Привітання життя», який здійснив Л. Фелдек. Ключові слова: художній переклад, метафоричний прицип, метонімічний принцип, авторський принцип, актуалізований переклад, історизований переклад. |
Опис: | Štúdia predstavuje exkurz do formovania slovenskej teórie prekladu s dôrazom na básnický preklad viazanej poézie. Definuje základné požiadavky, ktoré sú v súčasnosti kladené na básnický preklad do slovenčiny. Základné metódy prekladateľovej práce sú ilustrované na Feldekovom preklade básne B.-I. Antonyča Privítanie života do slovenčiny. Kľúčové slová: umelecký preklad, metaforický princíp, metonymický princíp, autorský princíp, aktualizujúci preklad, historizujúci preklad. |
Тип: | Text |
Тип публікації: | Стаття |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/3982 |
Розташовується у зібраннях: | Науковий вісник УжНУ Серія: Філологія. Соціальні комунікації Випуск 26 - 2011 |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
АКТУАЛЬНІ ПИТАННЯ ПЕРЕКЛАДУ РИМОВАНОЇ ПОЕЗІЇ.pdf | 342.65 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.