Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/60055
Title: Особливості художнього поетичного перекладу критського епосу В. Корнароса «Еротокрит» на українську мову
Other Titles: Features of the artistic poetic translation of the Cretan epic poem "Erotokritos" by V. Kornaros to the Ukrainian language
Authors: Рожкова, І. Г.
Keywords: критський епос, національна література, лексико-семантичні особливості, художній стиль, поетичний переклад, Cretan epic, national literature, lexical-semantic features, artistic style, poetic translation
Issue Date: 2019
Publisher: Видавничий дім "Гельветика"
Citation: Рожкова, І. Г. Особливості художнього поетичного перекладу критського епосу В. Корнароса «Еротокрит» на українську мову / Г. Рожкова // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), О. Ю. Кочмар, Х. І. Зикань та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2019. – Т. 2, вип. 8. – С. 82–87. – Бібліогр.: с. 87 (12 назв); рез. укр., англ.
Series/Report no.: Закарпатські філологічні студії;
Abstract: У статті розглядаються лексико-семантичні та стилістичні особливості перекладу грецького середньовічного епічного твору острова Крит В. Корнароса «Еротокріт» на українську мову. Автор статті представляє короткий огляд національної літератури Греції середньовічного періоду, а також історичні характеристики епосу «Еротокріт». Аналізуються мовні особливості тексту оригіналу твору, зумовлені національними та хронологічними передумовами. Проводиться порівняльна характеристика текстів оригінального твору і перекладу. Порівняльний аналіз ілюструється яскравими фрагментами текстів оригіналу і перекладу.
The article dwells on the topic about lexico-semantic and stylistic features of the translation of the Greek medieval epic work by Fr. Crete V. Kornaros "Erotokritos" into Ukrainian. The author of the article presents a brief overview of the national literature of Greece in the medieval period, as well as the historical characteristics of the epos “Erotokritos”. There are also highlighted linguistic features of the text of the original work, due to the national and chronological prerequisites. A comparative description of the texts of the original work and the translation text is carried out. Comparative analysis is illustrated with help of vivid fragments of the texts of the original and translation.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/60055
ISSN: 2663-4899
Appears in Collections:Закарпатські філологічні студії Випуск 8 Том 2 2019



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.