Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/60925
Назва: | Номінативне гніздо слова hand / рука: словотвірний та перекладацький аспекти |
Інші назви: | Word-formation paradigm of the word hand / рука derivational and translation aspects |
Автори: | Токарчук, В. А. |
Ключові слова: | похідне слово, спосіб словотвору, словотвірна модель, словотвірне значення, внутрішня форма слова, номінативне / словотвірне гніздо, derivative, word-formation type, word-formation pattern, derivational meaning, internal word-form, word-formation paradigm |
Дата публікації: | 2021 |
Видавництво: | Видавничий дім "Гельветика" |
Бібліографічний опис: | Токарчук, В. А. Номінативне гніздо слова hand / рука: словотвірний та перекладацький аспекти / В. А. Токарчук // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2021. – Т. 2, вип. 17. – С. 66–70. – Бібліогр.: с. 70 (16 назв); рез. укр., англ. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/17/part_2/15.pdf |
Серія/номер: | Закарпатські філологічні студії; |
Короткий огляд (реферат): | У статті представлено аналіз дериваційних і перекладацьких аспектів номінативного гнізда слова hand /
рука. У дослідженні окреслено такі основні поняття традиційної теорії словотвору, як похідне слово, словотвірний тип, словотвірна модель, словотвірне значення, номінативне / словотвірне гніздо. Ці поняття застосовуються
у процесі аналізу номінативного гнізда слова hand / рука. Словотвірне / номінативне гніздо – це сукупність слів,
пов’язаних між собою формально-семантичними відношеннями. Таке гніздо організоване навколо кореневого
слова (слова-вершини) – структурно простого слова з високим дериваційним / номінативним потенціалом. Соматизм hand / рука є хорошим прикладом такого слова: будучи високо вкоріненим як в англійській, так і в українській
мовах, воно є основою для утворення значного числа похідних слів. Складники словотвірного / номінативного гнізда розглядаються з точки зору їх структури: вони можуть бути афіксальними похідними, складними й складнопохідними словами, а також конверсивами.
Перекладацький аспект дослідження полягає в компаративному аналізі обсягу й структури номінативних / словотвірних гнізд слів hand та рука. Структура номінативного / словотвірного гнізда одного й того ж вихідного слова
різниться у різних мовах: слова-еквіваленти часто мають різну внутрішню форму, тому деякі слова можуть належати до різних словотвірних гнізд. Така міжмовна різниця між номінативними гніздами може бути пояснена культурною специфічністю процесу номінації, за якою різні мовні спільноти конструюють реальність шляхом вибору різних
специфічних ознак об’єктів під час їх об’єктивації у назвах цих об’єктів.
Дослідження є внеском у традиційну теорію словотвору та у перекладознавство. Воно сприяє розумінню принципів кореляції між мовними формами та підходами до їх перекладу. The article deals with the analysis of the derivational and the translation aspects of the word-formation paradigm of the word hand / рука. The survey outlines major concepts of the traditional word-formation theory, such as the derivative, word-formation type, word-formation pattern, derivational meaning, word-formation paradigm. These concepts are employed in the analysis of the word-formation paradigm of the word hand / рука. The word-formation paradigm is constituted by a number of words that have formal and semantic relations with each other. This word-family is organized around one root word – a structurally simple word with high derivational potential. The somatic word hand / рука is a good example of such a word: being highly entrenched in both English and Ukrainian, it serves as a basis for forming a great number of the derivatives. The constituents of the word-formation paradigm are considered from the point of view of their structure: they can be affixational derivatives, compounds, compound-derived words, as well as words formed by means of conversion. The translation aspect of the research lies in the comparative analysis of the sizing and structure of the word-formation paradigms of the words hand and рука. The structure of the word-formation paradigms differs across various languages: word equivalents may often have a different internal word-form; thus, some words may belong to different word-formation paradigms. Such a cross-linguistic difference between word-formation paradigms can be explained by the cultural specificity of the naming process when different speech communities construe the reality by choosing different specific features of the objects to be objectified in their names. Thus, the research contributes to the traditional word-formation theory, as well as to the translation studies. It enhances our understanding of the principles of cross-linguistic correlation of the linguistic forms and the approaches to their translation. |
Тип: | Text |
Тип публікації: | Стаття |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/60925 |
ISSN: | 2663-4899 |
Розташовується у зібраннях: | Закарпатські філологічні студії Випуск 17 Том 2 2021 |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
НОМІНАТИВНЕ ГНІЗДО СЛОВА HAND РУКА.pdf | 407.32 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.