Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/72965
Название: | Відтворення часу і простору в німецькому історичному романі при перекладі українською мовою |
Другие названия: | Reproduction of time and space in the German historical novel in Ukrainian translation |
Авторы: | Лєпухова, Н. І. |
Ключевые слова: | час, простір, темпоральність, локальність, переклад, прийоми перекладу, time, space, temporality, locality, translation, translation techniques |
Дата публикации: | 2024 |
Издательство: | Видавничий дім "Гельветика" |
Библиографическое описание: | Лєпухова, Н. І. Відтворення часу і простору в німецькому історичному романі при перекладі українською мовою / Н. І. Лєпухова // Закарпатські філологічні студії / редкол.: І. М. Зимомря (голов. ред.), М. М. Палінчак, Ю. М. Бідзіля та ін. – Ужгород : Видавничий дім "Гельветика", – 2024. – Вип. 38. – С. 130–134. – Бібліогр.: с. 134 (11 назв); рез. укр., англ. URL http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/38/26.pdf |
Серия/номер: | Закарпатські філологічні студії; |
Краткий осмотр (реферат): | Статтю присвячено дослідженню вербалізації категорій часу і простору в німецькому історичному романі та
особливостей відтворення лексичних одиниць на позначення цих категорій українською мовою.
Час і простір – фундаментальні, загальні категорії, нерозривно пов’язані між собою, які визначають матеріальне
буття і людське існування зокрема. Фундаментальність цих категорій у науці зумовлює їх дослідження різними науковими галузями: від філософії древнього світу до сучасної квантової фізики.
Для представленого дослідження релевантним є аналіз часу і простору з точки зору філології, аналіз засобів
їх вербалізації у художній літературі. Історичний роман у цьому сенсі є найбільш продуктивним жанром художньої
літератури, оскільки його специфіка передбачає тісне поєднання часових і просторових характеристик при зображенні певних історичних подій, швидку зміну часових і просторових характеристик та їх взаємозалежність задля
занурення читача в іншу історичну дійсність. Матеріалом дослідження слугує німецькомовний роман Еріха Марії
Ремарка «Чорний обеліск» та його переклад українською мовою, виконаний перекладачем Євгеном Поповичем.
Час та простір у романі, який є автобіографічним, відповідають реальним історичним подіям, котрі реалізуються
крізь призму картини світу героя твору, його спогадів та переживань. У статті проаналізовано загальні характеристики і лексико-семантичні засоби відтворення темпоральності і локальності в мові, визначено основі мовні засоби
представлення часу і простору в німецькому історичному романі і прийоми перекладу таких засобів з німецької
мови українською мовою. Стаття містить велику кількість прикладів, які ілюструють використання того чи іншого
перекладацького прийому. The article is devoted to studying the verbalization of the time and space categories in the German historical novel and the features of the reproduction of lexical units to designate these categories in the Ukrainian language. Time and space are fundamental, general categories, inextricably linked with each other, determining material being and human existence in particular. The fundamental nature of these categories in science determines their study in various scientific fields: from the philosophy of the ancient world to modern quantum physics. For the presented research, it is relevant to analyze time and space from the point of view of philology and the means of their verbalization in fiction. The historical novel in this sense is the most productive genre of fiction, since its specificity implies a close combination of temporal and spatial characteristics when depicting certain historical events, a rapid change in temporal and spatial characteristics and their interdependence to immerse the reader in another historical reality. The material of the study is the German-language novel by Erich Maria Remarque "The Black Obelisk" and its translation into Ukrainian, made by the translator Yevhen Popovych. Time and space in the novel, which is autobiographical, correspond to real historical events that are realized through the prism of the protagonist's worldview, memories and experiences. The article analyzes the general characteristics and lexical-semantic means of reproducing temporality and locality in the language, identifies the main linguistic means of representing time and space in the German historical novel and the techniques of translating such means from German into Ukrainian. The article contains a large number of examples illustrating the use of a particular translation technique. |
Тип: | Text |
Тип публикации: | Стаття |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/72965 |
ISSN: | 2663-4880 |
Располагается в коллекциях: | Закарпатські філологічні студії Вип. 38. 2024 |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
ВІДТВОРЕННЯ ЧАСУ І ПРОСТОРУ В НІМЕЦЬКОМУ ІСТОРИЧНОМУ РОМАНІ.pdf | 418.84 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.