Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/20252
Название: Порядок слів у сучасній словацькій мові як зона словацько-української інтерференції
Другие названия: Порядок слов в современном словацком языке как зона словацко-украинской интерференции
Wortfolge in der modernen slowakischen sprache als bereich der slowakisch-ukrainischen interferenz
Авторы: Касинець, Н. І.
Ключевые слова: порядок слів у реченні, підмет, присудок, другорядні члени речення, семантичгий зміст, транзитне дієслово, порядок слов в предложении, подлежащее, сказуемое, второстепенные члены предложения, семантическое содержание, транзитный глагол, Satzwortfolge, Subjekt, Prädikat, Nebensatzglieder, semantischer Inhalt, transitives Verb
Дата публикации: 2011
Издательство: Видавництво Олександри Гаркуші
Библиографическое описание: Касинець, Н. І. Порядок слів у сучасній словацькій мові як зона словацько-української інтерференції [Текст] / Н. І. Касинець // Studia Slovakistica : збірник науков.статей / упор.і відп.ред.: С.Пахомова, Я.Джоганик. – Ужгород : О. Гаркуші, 2011. – Вип. 11 : Елімінація мовних бар'єрів. – С. 33-41.
Серия/номер: Studia Slovakistica;
Краткий осмотр (реферат): У статті розглядаються питання порядку слів у словацьких та українських реченнях з точки зору міжмовної інтерференції. Головна увага зосереджена на відмінностях у розміщенні головних членів речення в обох мовах. Рекомендації автора ґрунтуються на мовному досвіді словаків, відбитому у друкованих засобах масової інформації.
В статье рассматриваются вопросы порядка слов в словацких и украин- ских предложениях с точки зрения межъязыковой интерференции. Главное внимание сосредоточено на отличиях в размещении главных членов пред- ложения в обоих языках. Рекомендации автора основываются на языковом опыте словаков, отображенном в печатных средствах массовой информации.
Im Artikel werden die Fragen der Wortfolge in den slowakischen und ukrainischen Sätzen aus der Sicht zwischensprachlicher Interferenz betrachtet. Der Schwerpunkt liegt auf den Unterschied der Stellung von Hauptsatzgliedern in beiden Sprachen. Die Empfehlungen des Verfassers sind auf der sprachlichen Erfahrung von Slowaken gegründet, die in Printmassenmedien widergespiegelt ist.
Тип: Text
Тип публикации: Стаття
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/20252
Располагается в коллекциях:Науковий збірник “Studia Slovakistica” Випуск 11 - 2011

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Н.І. Касинець.pdf335.27 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.